Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыла

Примеры в контексте "Forgotten - Забыла"

Примеры: Forgotten - Забыла
'She'd forgotten she'd planned to go for a jog with Jenny.' Она забыла, что хотела пойти побегать с Дженни.
I thought we'd lost you, thought you'd forgotten these were only memories. Мы думали, что потеряли тебя. Думали, ты забыла, что это воспоминания.
However, in episode 5 she admits to have once have had an owner but since then had forgotten who it was. Однажды, в пятом эпизоде, признаётся, что у неё был хозяин, но она забыла, кто он.
Following the liberation of France and the surrender of Germany, he was amongst those individuals almost forgotten by a Canadian nation anxious to put the horrific memories of the War behind them. После освобождения Франции и капитуляции Германии он был среди тех людей, о которых почти забыла канадская нация, которая пыталась оставить ужасные воспоминания о войне позади.
At first I thought you had forgotten, or you don't want to. Я подумал, что ты забыла, что тебе совсем не хотелось.
I know, Daddy, I know... I haven't forgotten... Я знаю, папа, я знаю... я не забыла...
Now, the retreat is out of cell phone range, so if I don't call you on your birthday, it is not because I have forgotten. Этот спа находится вне зоны действия сети, поэтому если я не позвоню тебе в день рождения, то это не потому, что я забыла.
I thought, "She's forgotten me." Я думал: "Она забыла меня".
But have you forgotten that you are the new owner of Cardinal? Но ты забыла, что ты новый собственник Кардинала?
Have you forgotten today's the day Rosemary moves in? Ты не забыла, что сегодня приезжает Розмари?
For a long time I'd forgotten what I am to humans. На долгое время я забыла, кто я есть в глазах людей
It was a bonding experience, a never-forget experience, only I'm afraid the president-elect has forgotten. Это был жизненный опыт, который никогда не забыть, но боюсь, что избранный президент забыла.
I must've woken up on the way up, or I've forgotten. Наверное, я проснулась и забыла остаток сна.
I told her that yesterday, but she must have forgotten, which I know sounds like an excuse, and I am sorry for that too... Я говорила ей вчера, но она все равно забыла Я знаю, это звучит как оправдание, но мне на самом деле очень жаль.
Or have you forgotten the king you served? Или ты забыла кому ты служила?
You whence, by the way, I have forgotten? Ты откуда, кстати, я забыла?
If I hadn't forgotten my phone, I wouldn't have been on the road at that time. Если бы я не забыла телефон, меня бы не было на дороге.
How many times have you forgotten to pick up your daughter at school this month? Сколько раз ты забыла забрать дочь из школы в этом месяце?
It's as if she's forgotten that we're her family and this is her home. Будто она забыла, что мы её семья, а это её дом.
Also, have you forgotten the contract? Что за оправдание. ты забыла условия договора?
He explained it all, but now I've forgotten! Он мне объяснял, но я все забыла!
I haven't thought about this in years, but I haven't forgotten it either. Я много лет об этом не вспоминала, но и не забыла.
Have you forgotten how hard it is to find a job working in a kitchen? Ты что забыла как трудно найти работу на кухне?
He thinks she's forgotten his birthday, is that what this...? Он думает, что она забыла о его дне рождения, это то...?
Have you forgotten the mission of the Bioroids? Старец: Ты не забыла назначение биороидов?