| How many men have you forgotten? | НИКОЛАС (Скольких мужчин ты забыла?) |
| We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth. | Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде. |
| Perhaps he came yesterday, and I've forgotten it? | Может, он вчера приехал, и я забыла? |
| Have you forgotten what it was like? | Ты что, забыла, как всё было? |
| No, what I mean is I think she's forgotten your breakfast meeting. | Нет, я имею в виду, что она забыла о деловом завтраке с тобой. |
| Have you forgotten what he did to me? | Ты что забыла, что он со мной делал? |
| Every time I try and think about someone that I've forgotten, It's like this swarm of kryptonian symbols that I don't understand. | Когда я пытаюсь думать о том, кого я забыла, это как рой из криптонских символов, которые я не могу понять. |
| I've forgotten what a nuisance it is to wssh. | Я уже забыла, как трудно их мыть. |
| Has forgotten, what did I speak to you? | Забыла, что я тебе говорил? |
| Selina: Boy, I had forgotten how nice this office was, Jim. | Чёрт, я и забыла, какой это приятный офис, Джим. |
| Have you completely forgotten the last time I saw him? | Ты что забыла последний раз, когда я с ним виделся? |
| And I've already forgotten everything that he said to me - the name of his brother and sister and best friend. | Я уже забыла все, что он мне сказал - имена его брата, сестры и лучшего друга. |
| I'd forgotten how much I enjoyed the classroom so I decided right there and then to go back to school. | Я забыла, как мне нравилось быть в аудитории, поэтому я тут же решила вернуться к учёбе. |
| "You can't use the Harrow Road!" APPLAUSE I've forgotten what the question was. | "Ты не можешь проехать по Харроу Роуд!" Я забыла, какой был вопрос. |
| And by the time she was done packing... she'd forgotten she wanted to run away from home. | И пока она укладывала... то забыла, что хочет убежать из дома. |
| Just in case you'd forgotten, you and I are not going to see each other for quite a while. | Если вдруг ты забыла, мы с тобой долго не увидимся. |
| Loki discovered that frigg had forgotten to ask mistletoe, | Локи узнал, что Фригг забыла попросить омелу |
| Were you afraid I'd forgotten the address? | Ты боялся, я забыла адрес? |
| I'd forgotten what it was like just to talk to someone. | Я забыла как это просто говорить с кем-то, |
| Or have you forgotten all the names you called me? | Или ты забыла как называла меня? |
| Arlene have you forgotten what hanging out with Jungle Julia's like? | Арлин, забыла, каково тусоваться с Джулией-Джунгли? |
| I could say I've forgotten him, but you can't ever really forget someone you've loved. | Я бы сказала тебе, что забыла его, но трудно забыть того, кого ты любила. |
| I know I've forgotten something. | Я понимаю, что я что-то забыла |
| I'd like to book a room but now I've forgotten what room he wanted. | Мне нужно забронировать для него номер, но я забыла, какой номер он предпочитает. |
| You haven't forgotten our lunch date? | Ты не забыла про семейный обед? |