Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыла

Примеры в контексте "Forgotten - Забыла"

Примеры: Forgotten - Забыла
She's not forgotten you. Она не забыла тебя.
But I've forgotten yours. Но я забыла ваше.
You've probably forgotten. Ты, наверно, забыла.
I'd kind of forgotten... Я типа слегка забыла...
I've forgotten the other words. Там были и другие слова, но я их забыла.
Since then, Kaoru has forgotten what her father's face looks like. Каору даже забыла, как выглядело его лицо.
I'm sorry. I guess I must have forgotten to go to the machine. Прошу прощения, наверное, я забыла сходить к банкомату.
A ruthless minority seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues. Эта кучка грубиянов, похоже забыла кое-какие правила поведения.
Every time I try and think about someone that I've forgotten, it's like this. swarm of Kryptonian symbols that I don't understand. Когда я пытаюсь подумать о том, кого забыла... перед глазами возникают какие-то криптонские знаки.
Thought she'd forgotten something - her purse, Mr Bryden thought it might have been. Решила, что что-то забыла - кошелёк, возможно, по словам мистера Брайдена.
That's supposed to wound my pride but Tavana has forgotten that no one serving on the Rotarran has any pride left. Это должно ранить мою гордость, но Тавана забыла что ни у кого из тех, кто служит на "Ротарране" не осталось гордости.
I fell through my apartment door and crawled to the bathroom where I found my problem: I had forgotten to mix in the most important part of my medicine. Я буквально плюхнулась в квартиру и поползла в ванную, где и нашла причину проблемы: я забыла добавить самый важный компонент лекарства.
Well and what leshego you there have forgotten? Ну и какого лешего ты там забыла?
What? - I had forgotten... that today was my worst day. Я забыла, что сегодня очень неудачный день.
You have forgotten us lately... Что-то ты нас совсем забыла.
[laughing] I've already forgotten it. Я уже забыла об этом.
But Fuentes have forgotten one thing: to do a political scheme to face Explint. Но империя Фуэнтеса забыла об одной вещи: проводить политику для защиты от ЭКСПЛИНТа.
She married Crater, and for all I know, she may have forgotten me completely. Она вышла замуж за Крэйтера и, насколько я знаю, про меня забыла.
Here, I came to give you back your fan and I've forgotten to do it. Я приехала, чтобы отдать ваш веер, - и совсем забыла.
I fell through my apartment door and crawled to the bathroom where I found my problem: I had forgotten to mix in the most important part of my medicine. Я буквально плюхнулась в квартиру и поползла в ванную, где и нашла причину проблемы: я забыла добавить самый важный компонент лекарства.
And I never should have forgotten that you'll stop at nothing to beat me. А я зря забыла, что ты ни перед чем не остановишься ради победы.
She's forgotten her epi pen, she drives to the hospital, passes out, has an accident. Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
France has not forgotten the depth of the crisis in sub-Saharan Africa, with which it has so many ties. Франция не забыла о глубине кризиса в странах Африки к югу от Сахары, с которыми ее связывают многочисленные узы.
It has not forgotten that the embargo has cost us more than $79 billion. Куба не забыла, что блокада стоила ей более 79 млрд. долл. США.
You haven't forgotten our little evening in September, have you? Ты ведь не забыла тот сентябрьский вечерок?