Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыла

Примеры в контексте "Forgotten - Забыла"

Примеры: Forgotten - Забыла
I'm sure if your Papa had been so fierce with me at the altar, I should have forgotten my own name. Уверена, если бы твой папа был так жесток со мной у алтаря, я бы даже собственное имя забыла.
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose? Я забыла: герб дома Ланкастеров - красная роза или белая?
All day long, I've had this feeling that I had forgotten something, and then I realized what it was. Весь день меня не покидало чувство, будто я что-то забыла, но затем до меня дошло.
Every day you see them, and you'd forgotten them? Ты видишь их каждый день и вдруг - забыла?
According to your statement you wrote, "I haven't forgotten you". В своих показаниях вы говорили: "Я не забыла тебя."
'You haven't forgotten we're meeting Mum at three? ' Ты не забыла, что мы встречаемся с мамой в три?
And this is Geraldine, Betsy, Diana, and... and I am so sorry. I've forgotten your name. А это Джеральдина, Бетси, Диана... и простите, я забыла ваше имя.
I'd got so used to you being around the house that I'd almost forgotten why you were here. Я так привыкла, что вы живете в доме, что почти забыла, почему вы здесь очутились.
She's forgotten you, forgotten me, forgotten why we're doing this in the first place! Она забыла меня, забыла тебя, забыла, зачем мы вообще это делаем!
she must've forgotten it was there. должно быть она забыла о нем.
You think I've forgotten that? - Well... Вы думаете, я забыла об этом?
The truth is, milady, Mrs Crawley has forgotten this is your house. Миледи, миссис Кроули кажется совсем забыла о том, что это ваш дом.
I haven't forgot... forgotten anything. Я не забыла... ничего не забыла.
You haven't forgotten how scary Nami Matsushima can be, have you? Разве ты уже забыла, какой страшной может быть Нами Мацусима?
And just because I'm not here as much, it does not mean I've forgotten you. И то, что я бываю здесь уже не так часто, вовсе не значит, что я про тебя забыла.
His hope was to regain something which the Western Church had forgotten. ќн наде€лс€ вернуть что-то, что западна€ церковь забыла.
"Excuse me, but I seem to have forgotten my body." "Простите меня, но, кажется, я забыла моё тело".
So when she was in high school, we sent her to a therapist, and she remembered a lot of things we thought she had forgotten. Когда она училась в школе, мы отправили её к психотерапевту, оказалось, она помнила многое из того, что, как мы думали, она забыла.
However, I may have forgotten to mention to Lois that my computer is compiling them to render a new one. Однако я забыла напомнить Лоис что мой компьютер собирает их для создания новой
Did you think I'd forgotten you, dear monster? Думал, я забыла тебя, дорогой монстр?
Have you forgotten we're at war? Или ты забыла, что идет война?
Have you forgotten what you advised me to do in London, mother? Ты забыла, что советовала сделать мне в Лондоне, мама?
Have you forgotten that I went on a date with Peyton's father? Ты забыла, что я ходила на свидание с отцом Пэйтон?
Have you forgotten the mayor will be gracing us with his presence in less than an hour? Разве ты забыла, что мэр почтит нас своим присутствием менее, чем через час?
Have you forgotten what they did to us at Sabra and Shatilla and Deir Yassin? Ты забыла, что они нам сделали в Сабре и Шатилле, и Деир Яссин?