| If I've forgotten anything, I'll send Ann. | Если я что-то забыла, я пошлю Анну. |
| Surely you haven't forgotten that. | Наверняка, ты не забыла это. |
| As a child, I took lessons, but already forgotten it. | В детстве я брала уроки, но уже всё забыла. |
| I get creeped out, like I've forgotten something important. | Я пугаюсь, будто забыла, что-то важное. |
| No, of course I haven't forgotten. | Нет, конечно, не забыла. |
| Rosie had forgotten to pick our son up after his soccer game. | Рози забыла забрать нашего сына после тренировки по футболу. |
| I must've forgotten to take it off. | Должно быть, я забыла отклеить его. |
| Loki discovered that Frigg had forgotten to ask mistletoe, a tiny, seemingly harmless plant. | Локи узнал, что Фригг забыла попросить омелу Крошечное, казалось бы, безобидное растение. |
| I had forgotten Who I could trust. | Я забыла, кому я могу верить. |
| I'm sure I must have forgotten something. | Я уверена, что что-то забыла. |
| I think you may have forgotten the baking soda, honey. | Дорогая, я думаю ты забыла добавить соды. |
| I've completely forgotten how to talk to other women. | Я совершенно забыла как разговаривать с другими женщинами. |
| I'd forgotten how peaceful it can be around here. | Я уже и забыла, как хорошо здесь может быть. |
| Last night, I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. | Вчёра вёчёром я уничтожил Старый Бёйли чтобы напомнить этой странё то, что она забыла. |
| So much has happened I'd quite forgotten. | Столько событий, что я даже забыла. |
| I had forgotten that men cannot see unicorns. | Я забыла, что людям не дано видеть единорогов. |
| I've forgotten what you look like. | Я уже забыла как ты выглядишь. |
| I'd forgotten we've never actually met. | Я забыла, что мы не встречались. |
| Well because I think I've forgotten how. | Ну потому что мне кажется, что я забыла. |
| And if I have, I have totally forgotten. | А если и целовалась, то совершенно забыла. |
| I used to get chilblains, I'd almost forgotten. | Чуть не забыла - я получила тогда обморожение. |
| Well, Anthony told me you'd forgotten. | Ну, Энтони сказал мне, что ты забыла. |
| I had forgotten that he had held my hand when I was all alone. | Я забыла, что он протянул мне руку когда я была совсем одна. |
| Since then I've forgotten Italian, but I still know it by heart. | С тех пор я забыла итальянский, но песню помню наизусть. |
| Now, tell me you haven't forgotten me. | Теперь, скажи мне что ты меня не забыла. |