| No, I haven't forgotten your voice yet. | Нет, я еще не забыла твой голос. |
| I had forgotten that it's... | Я совсем забыла, что здесь... |
| Between spending my days with you and my nights with Alice, I've forgotten what a real conversation is like. | Проводя дни с тобой, а ночи с Алисой я уже и забыла, на что похоже настоящее общение. |
| I came back because I had forgotten my handbag. | я вернулась только потому, что забыла свою сумочку. |
| Has she forgotten how awful it is? | Неужели она забыла, как здесь ужасно? |
| Have you forgotten Flora was expecting a baby? | Ты забыла, что Флора ждала ребёнка? |
| Have you forgotten the government is still after us? | Ты забыла, что правительство все еще гоняется за нами? |
| Have you forgotten what happened between us? | Ты забыла, что произошло между нами? |
| So, you haven't forgotten everything we taught you. | Ты не забыла, чему мы тебя учили? |
| Have you forgotten sophomore year and your semester of syphilis? | Ты что, забыла свой семестр сифилиса на втором курсе? |
| I've not forgotten the details of this case, if that's what you meant. | Я не забыла детали этого дела, если это то, что вы имете в виду. |
| There was me, thinking my daughter had forgotten us. | А я-то уж думал, что моя дочь совсем забыла нас. |
| You know, q, I'd forgotten Just how ruthless you really are. | Знаешь, Кью, я и забыла, какая ты безжалостная. |
| I mean, when you came by, I'd completely forgotten that-that we'd made plans. | Я к тому, что когда ты пришла, я забыла о нашей договоренности. |
| I'd forgotten how beautiful it was! | А я ведь и забыла, как здесь красиво. |
| He had a stroke, have you forgotten? | У него был удар, ты забыла? |
| I was beginning to think you'd forgotten! | Я уж подумала, что ты забыла! |
| My sister works for the Smithsonian, and she was supposed to travel yesterday to Edinburgh on business, but she's forgotten her passport. | Моя сестра работает в Смитсоновском институте, и она должна была поехать вчера в Эдинбург по работе, но она забыла свой паспорт. |
| One day you shall cook them, or have you forgotten how? | Когда-нибудь приготовишь, если ещё не забыла, как. |
| Nevers, you whom I'd forgotten, tonight I'd like to see you again. | Невер, который я забыла, сегодня вечером я хотела бы увидеть тебя снова. |
| In case you have forgotten, Schrodinger's cat is a thought experiment... | Если ты забыла, то эксперимент Шрёдингера заключался в следующем... |
| Have you forgotten that you almost killed Sally? | Ты забыла, что чуть не убила Салли? |
| You haven't forgotten me, then? | Ты не забыла меня, правда? |
| Except babysit Graham, or have you forgotten? | Ты присматриваешь за Грэмом, или уже забыла? |
| Look, you're not forgotten where you can get caviar? | Слушай, ты не забыла, - где можно заказать икру? - Нет. |