| I've forgotten what a rush it is to ride down Kalakaua on a motorcycle. | Я и забыла, как это захватывающе спускаться с Калакауа на мотоцикле. | 
| Have you forgotten how you call everyone in the village? | Уже забыла, как тебя здесь называли? | 
| I've forgotten what we're looking for. | Я уже забыла, что мы ищем! | 
| Have you forgotten what you promised at our wedding? | Ты забыла свое обещание на свадьбе? | 
| Have you forgotten what I told you about her? | Разве ты забыла, что я рассказывала тебе о ней? | 
| You happen to mention when your birthday's coming up because you know deep down she's already forgotten it. | Ты невзначай напоминаешь ей о своем дне рождении потому что в глубине души знаешь, что она забыла про него. | 
| Have you forgotten that it asked us to kill a congressman? | Ты уже забыла, как она просила нас убить конгрессмена? | 
| Have you forgotten you have lessons today? | Ты не забыла, что у тебя сегодня занятие? | 
| Have you forgotten how to talk to me? | Разве ты не забыла как нужно обращаться ко мне? | 
| I'd... forgotten how nice it is to just talk,... or, in my case, listen, without any romantic pressure. | Я... уже забыла, как это приятно просто поговорить или в данном случае, послушать, без всякой романтической стесненности. | 
| I knew exactly how hard it was, which is why I had conveniently forgotten to tell Jake about Matty. | Я прекрасно представляю, и именно поэтому вовремя "забыла" рассказать Джейку о Метти. | 
| Have you forgotten who our enemy is? | Ты забыла, кто наш истинный враг? | 
| Or have you forgotten whom this house belongs to? | Или ты забыла, кому этот дом принадлежит? | 
| Have you forgotten everything I told you about my sensitivities? | Ты забыла все что я говорил тебе о своей чувствительности? | 
| I've thought about her every day since we parted and... she's forgotten me completely. | Я о ней думал каждый день с самой нашей разлуки, а она... совершенно меня забыла. | 
| Or have you already forgotten the doors I opened for you? | Или ты уже забыла, сколько возможностей я для тебя открыл? | 
| Have you forgotten what the competition looks like? | Ты забыла, что значит соревнование? | 
| She hasn't forgotten her first great love | Она не забыла своей первой большой любви. | 
| To prevent any misunderstandings, I came back because I had forgotten my handbag. | Поймите меня верно, господин композитор: я вернулась только потому, что забыла свою сумочку. | 
| I'd forgotten how much I loved being her, | Я забыла как сильно я любила быть ею. | 
| LIZ: Perhaps Mrs. Florrick has forgotten, but the purpose of a preliminary hearing is to determine | Возможно миссис Флоррик забыла, но цель предварительного слушания в том, чтобы определить | 
| I have forgotten who that girl was. | "Селина?" Я забыла, кто это | 
| I must have forgotten to take them off when I - | Должно быть, я забыла снять их, когда я... | 
| Had I not forgotten you, I'd have looked inside. | Если бы я про тебя не забыла, то заглянула бы. | 
| My beautiful Titou, you haven't forgotten me. | Титу, красавица моя, ты меня не забыла? |