Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Рубежом

Примеры в контексте "Foreign - Рубежом"

Примеры: Foreign - Рубежом
Internet gives you wonderful opportunity for meeting foreign men for serious relations and marriage. Интернет дает великолепные возможности для знакомства с иностранцами, знакомства за рубежом, бракам с иностранцами.
Conferences: The Moscow Times - meeting place of Russian and foreign investors, businessmen and experts in Russia and abroad as well. The Moscow Times Conferences - место встречи российских и западных инвесторов, бизнесменов и экспертов как в России, так и за рубежом.
This will help expose foreign investors to listed companies at home and local investors to companies abroad. Это поможет открыть иностранных инвесторов для зарегистрированных на бирже компаний у себя на родине и местных инвесторов для компаний за рубежом.
Advanced training abroad, publications in foreign magazines, the exchange of publications and other scientific and technical and technological information has also been prevented. Они также лишены возможности совершенствовать свои знания за рубежом, публиковаться в иностранных журналах, обмениваться публикациями и другой научной, технической и технологической информацией.
Primarily for these reasons, employees of the Office take part in expert seminars and studies abroad, and the Office also organizes international meetings with foreign experts. Именно по этим соображениям работники Управления участвуют в семинарах экспертов и в учебе за рубежом.
In addition, the Republic of China in Taiwan has become the seventh largest foreign investor in the world. Кроме того, Китайская Республика на Тайване вышла на седьмое место в мире по объему инвестиций за рубежом.
It may be decreed in cases of imminent danger resulting from a foreign war, a civil war or an armed uprising. Оно может вводиться в случае непосредственной угрозы, являющейся следствием войны, ведущейся за рубежом, гражданской войны или вооруженного восстания.
∙ There were limitations in the competitive bidding process for establishing and renewing foreign property coverage; ∙ процесс конкурсных торгов, проводимых с целью заключения или возобновления договоров страхования имущества за рубежом, имеет некоторые недостатки;
∙ The Insurance Section's handling of foreign coverage was limited to United Nations premises in Addis Ababa, Beirut and Santiago de Chile. ∙ деятельность Секции страхования по страхованию имущества за рубежом охватывает страхование лишь помещений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бейруте и Сантьяго (Чили).
∙ Performance of comprehensive risk assessments of both the foreign property and demining liability programmes; ∙ провести всесторонние оценки рисков в связи с программами страхования как имущества за рубежом, так и ответственности за разминирование;
Three of the foreign locations had not been physically inspected within the last 10 years by either the broker or underwriter representatives. Ни брокеры, ни представители страховщиков в течение последних десяти лет не проводили инспекций в трех местах расположения имущества за рубежом.
At the same time, the foreign property insurance policy administered by Headquarters does not include the Organization's property mentioned in the above locations. Наряду с этим полис страхования имущества Центральных учреждений за рубежом не распространяется на имущество Организации, упомянутое в перечисленных выше местах службы.
(b) The Insurance Section could not confirm the method used for determining the values of either Headquarters or foreign property. Ь) Секция страхования не смогла изложить метод, используемый для определения стоимости имущества, находящегося как в Центральных учреждениях, так и за рубежом.
The Department of Management indicated that "a broker competition for a combined Headquarters and foreign property policy will be implemented this year". Департамент по вопросам управления указал, что "в этом году будет проведен конкурс между брокерами за заключение сводного договора страхования имущества в Центральных учреждениях и за рубежом".
A majority of the women have university and higher degrees and have been trained in Viet Nam or in foreign countries. Большинство этих женщин имеют университетское или высшее образование и прошли обучение либо во Вьетнаме, либо за рубежом.
There were no major exhibitions in Yugoslavia nor had our exhibitions visited foreign countries. В Югославии не организовывались крупные выставки, и наши выставки не имели возможности устраивать экспозиции за рубежом.
In many developing countries, however, academic diplomas, particularly from foreign universities, continue to facilitate access to higher professional posts and ensure greater mobility. Вместе с тем во многих развивающихся странах университетские дипломы, особенно полученные за рубежом, по-прежнему облегчают доступ на высшие профессиональные должности и обеспечивают большую мобильность.
The need for the introduction of the last-named provision can be judged from foreign research in connection with the strong rise in mobile-phone ownership. Судить об актуальности введения последнего положения можно на основании исследований, проведенных за рубежом в связи с динамичным ростом количества мобильных телефонов у населения.
Based on its foreign holdings ($304 billion), the gigantic General Electric is the largest TNC and holds top place for the second consecutive year. Самой крупной из ТНК с точки зрения стоимости ее активов, размещенных за рубежом и составляющих 304 млрд. долл., которая занимает каждый второй год подряд первое место, является гигантская компания "Дженерал электрик".
The provision now applies to crimes committed by a person employed in a so-called foreign contingent of the Swedish armed forces during service abroad. Теперь данное положение распространяется на преступления, совершенные военнослужащим так называемого иностранного контингента вооруженных сил Швеции во время прохождения службы за рубежом.
The State is making extensive efforts to persuade State bodies and non-governmental organizations in foreign countries to participate in the process of training abroad pupils and students from Azerbaijan. Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом.
Finally, the Government reported on social security benefits for which foreign employees and Croatian nationals living abroad are eligible, as well as the applicable legislation. И наконец, правительство представило информацию о пособиях и льготах по линии социального страхования, на которые имеют право иностранные трудящиеся и граждане Хорватии, проживающие за рубежом, а также о применимом в этих случаях законодательстве.
Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad. Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом.
It would amount to limiting the "undoubted right [of foreign Governments] under international law to protect the commercial interests of their nationals abroad". Это было бы равнозначно ограничению "бесспорного права [иностранных правительств] по международному праву на защиту коммерческих интересов своих граждан за рубежом".
The problem they encounter is insufficient funds from institutional sources for workers in scientific and research institutions to participate in foreign conferences and long-term studies abroad. Вместе с тем они сталкиваются с такой проблемой, как нехватка средств из институциональных источников для участия работников научно-исследовательских институтов в зарубежных конференциях и долгосрочной учебе за рубежом.