Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Рубежом

Примеры в контексте "Foreign - Рубежом"

Примеры: Foreign - Рубежом
In response to this problem, a number of specialized firms actively seek medical personnel for foreign destinations. С учетом этой проблемы целый ряд специализированных фирм в настоящее время ведет активный поиск медицинского персонала для работы за рубежом.
She also indicated that South African women currently comprised 40 per cent of the staff of foreign missions. Она также отметила, что южноафриканские женщины составляют в настоящее время 40 процентов персонала представительств за рубежом.
International cooperation with similar organizations and forms - including Macedonian women living in foreign countries. Международное сотрудничество с аналогичными организациями и группами - включая македонских женщин, живущих за рубежом.
Many developing countries depended on external financing because domestic interest rates were currently higher than foreign interest rates. Многие развивающиеся страны зависят от внешнего финансирования, поскольку на внутреннем рынке процентные ставки в настоящее время выше, чем за рубежом.
In 2006/07, women's share of the total foreign labor force was 1.9 per cent. В 2006/07 году доля женщин среди работающих за рубежом составляла 1,9 процента.
133 women officials of Bangladesh Atomic Energy Commission under the Ministry of Science and ICT had participated in foreign training. Сто тридцать три женщины из Комиссии по атомной энергии Бангладеш при Министерстве науки и ИКТ прошли подготовку за рубежом.
The Ministry has taken steps to bring housemaids under the definition of labourer for foreign employment. Министерство предприняло шаги по включению домработниц в определение неквалифицированного рабочего, трудящегося за рубежом.
The Act also has created some mechanisms to govern and manage the foreign employment. Закон также предусматривает создание механизмов по регулированию занятости за рубежом и управлению в данной сфере.
The present legal framework provides equal opportunity to both men and women in foreign employment. В настоящее время существующие правовые рамки обеспечивают равные возможности для женщин и мужчин в сфере занятости за рубежом.
Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. Некоторые региональные договоры предусматривают приведение в исполнение приговоров, вынесенных за рубежом; в иных случаях допускается прямое применение Конвенции.
Tens of thousands of peacekeepers from over 100 countries had carried out their duties in foreign lands under dangerous and harsh conditions. Десятки тысяч миротворцев из более чем 100 стран выполняют свои обязанности за рубежом в опасных и суровых условиях.
Other measures include facilitating the arrest of numerous international traffickers in foreign countries, with the support of INTERPOL. Среди прочих мер следует отметить содействие арестам многочисленных международных наркоторговцев за рубежом при поддержке Интерпола.
Until quite recently, Maldives had had very few foreign embassies or councils. До недавнего времени у Мальдивских Островов было очень мало посольств или представительств за рубежом.
There was also a tendency for foreign borrowing to rise in quite a number of the region's countries. В целом ряде стран региона наблюдалась также тенденция к росту объемов заимствования за рубежом.
As emerging economies turn into powerful economic and political players, their companies invest more in foreign countries. По мере превращения стран с формирующимися рынками во влиятельных экономических и политических игроков их компании наращивают свои инвестиции за рубежом.
Matters are further complicated if the claimant is seeking redress from a parent corporation for actions by a foreign subsidiary. Ситуация может еще более усложниться, если истец добивается возмещения ущерба от корпорации-учредителя за действия, совершенные ее дочерней компанией за рубежом.
It had also concluded bilateral agreements with receiving countries and was currently drafting legislation on foreign employment which would provide comprehensive protection and support to women working abroad. Он заключил также двусторонние соглашения с принимающими странами и в настоящее время разрабатывает закон о трудовой деятельности в иностранных государствах, который обеспечит всеобъемлющую защиту и поддержку женщинам, работающим за рубежом.
The foreign enterprise sells the finished products to customers both in FI and abroad. Иностранные предприятия продают готовые изделия клиентам как в Финляндии, так и за рубежом.
The stock value of foreign property is derived by applying average dwelling prices to the number of second homes abroad. Стоимость фонда зарубежной недвижимости рассчитывается путем умножения средних цен жилья на количество домов за рубежом.
More than half are first-generation migrants (53.1 per cent) and have both a foreign passport and were born abroad. Более половины являются мигрантами первого поколения (53,1%), имеют иностранный паспорт и родились за рубежом.
The Government also administers a foreign scholarship program which is supported by friendly Governments through grants. Правительство также реализует программу выплаты стипендий для обучения за рубежом, поддержку которой путем выплаты грантов оказывают правительства дружественных стран.
Standard 15 thus requires Customs authorities to allow vessels bound for foreign destinations to take on board all reasonable stores necessary for their journeys, having regard to the stores already on board. Таким образом, Стандарт 15 требует от таможенных органов разрешения судам, отбывающим в конечные пункты назначения за рубежом, брать на борт все разумные припасы, необходимые для совершения их рейсов с учетом припасов, уже имеющихся на борту.
The number of women, going on an individual basis, for foreign employment is increasing. However, the number of women going through foreign employment agencies is low. Число женщин, в индивидуальном порядке устраивающихся на работу за рубежом, возрастает, а число женщин, пользующихся услугами агентств по трудоустройству за рубежом, невысоко.
The Supreme Court declined to consider the plaintiffs' alternative theory that their foreign injury was not independent and the anti-competitive conduct's domestic effects were linked to the foreign harm. Верховный суд отклонил также альтернативное утверждение истцов относительно того, что ущерб, причиненный за рубежом, не является независимым и внутренние последствия антиконкурентного поведения связаны с ущербом, причиненным за рубежом.
My second foreign field assignment was in the demilitarized zone outside of Pyong Yang, North Korea. Второе мое полевое назначение за рубежом было в демилитаризованной зоне в Северной Корее, под Пхеньяном.