When necessary in particular cases, the crews of ships sailing to foreign countries and personnel working at foreign airports are joined by experts in explosives and other security matters. |
В случае крайней необходимости в состав экипажей воздушных судов, совершающих международные рейсы, включается персонал, работающий в аэропортах за рубежом, и специалисты по взрывчатым веществам и другим вопросам, связанным с безопасностью. |
A separate foreign employment department and a foreign employment board have been established, comprising representatives from MoWCSW, foreign employment experts, etc. |
Созданы отдельный департамент по занятости за рубежом и совет по занятости за рубежом, в котором работают представители МЖДСО, специалисты по занятости за рубежом и т.д. |
Concerning foreign public officials, active bribery is penalized under the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) of 1977. |
Дача взяток иностранным публичным должностным лицам является наказуемой согласно Закону о борьбе с практикой коррупции за рубежом 1977 года. |
It's not even been out into other foreign countries yet. |
Он даже ещё не вышел за рубежом. |
That is why spreading the concept of the constitutional state is such an important aspect of our foreign missions. |
И именно поэтому важной задачей наших военных миссий за рубежом является распространение принципов конституционного государства. |
Their activities consisted essentially in distributing leaflets and organizing concerts, which gave them the opportunity to invite foreign sympathizers and to publicize their cause and raise funds. |
Их деятельность состоит главным образом в распространении брошюр или организации культурно-массовых мероприятий, обеспечивающих им возможность для встречи со своими сторонниками за рубежом, а также для пропаганды своей идеологии и сбора средств. |
Parents who want to adopt a foreign child may, in addition, take up to three months unpaid leave. |
Родители, желающие усыновить ребенка за рубежом, могут также взять неоплачиваемый отпуск продолжительностью до трех месяцев. |
The guidance and control system of the modified HY-2 missile was improved using foreign procured parts and components. |
Система наведения и управления полетом модифицированной ракеты HY-2 была улучшена за счет использования частей и компонентов, закупленных за рубежом. |
To date, millions who fled the rigours of war continue to live as refugees in foreign lands. |
Сегодня миллионы людей, которые бежали от угрозы войны, продолжают жить в качестве беженцев за рубежом. |
The issue of licences to engage in foreign employment intermediation was started in September 2000. |
Выдача лицензий на оказание посреднических услуг при устройстве на работу за рубежом началась в сентябре 2000 года. |
Russia, Azerbaijan and Kazakhstan depend significantly on foreign sales of crude oil, natural gas and oil products. |
Россия, Азербайджан и Казахстан в значительной мере зависят от продажи за рубежом сырой нефти, природного газа и нефтепродуктов. |
This proves that Tunisian university courses are in demand in foreign countries. |
Это доказывает, что тунисский вузовский курс востребован за рубежом. |
The Church also provides foreign aid to immigrants coming from Ingria. |
Кроме того, церковь предоставляет за рубежом помощь иммигрантам, приезжающим из Ингрии. |
The cost of defending its interests against foreign AD investigations is another issue of importance for Kenya. |
Еще один вопрос, волнующий Кению, - расходы, связанные с защитой ее интересов при проведении расследований по АД за рубежом. |
About 25.8 million (9.7 per cent) were foreign born. |
Около 25,8 млн. человек (9,7%) родились за рубежом. |
Nearly one in four foreign born residents has become a United States citizen. |
Почти каждый четвертый родившийся за рубежом житель стал гражданином Соединенных Штатов Америки. |
The Government provides displaced persons with soft loans to go to foreign countries for employment. |
Правительство предоставляет перемещенным лицам льготные кредиты для трудоустройства за рубежом. |
In Canada, the requirements for obtaining a licence to practice medicine for physicians with foreign qualifications vary from province to province. |
В Канаде требования, регулирующие предоставление медицинских лицензий врачам, получившим квалификацию за рубежом, определяются каждой провинцией. |
Some countries have made systematic use of foreign technology licensing and the repatriation of scientists trained abroad to strengthen their relatively weak research bases. |
Другие страны систематически практикуют использование лицензированных иностранных технологий и репатриацию ученых, прошедших подготовку за рубежом, для укрепления своей относительно слабой научно-исследовательской базы. |
Enterprises can test their competitiveness abroad only if they have access to foreign markets. |
Предприятия могут проверить свою конкурентоспособность за рубежом лишь при наличии доступа к иностранным рынкам. |
The department markets the island overseas through publicity campaigns and the maintenance of offices in several foreign countries. |
Департамент рекламирует острова за рубежом путем проведения рекламно-информационных кампаний, а также через посредство своих отделений в нескольких иностранных государствах. |
The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. |
Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики. |
Through 1980s and 1990s many specialists with foreign language skills were sent abroad for training. |
В течение 80-х и 90х годов многие специалисты, знающие иностранный язык, направлялись для обучения за рубежом. |
Section 9 also provides that a foreign national who is domiciled abroad may not be denied release from Icelandic citizenship. |
Статья 9 предусматривает также, что иностранному гражданину, имеющему постоянное место жительства за рубежом, не может быть отказано в освобождении от исландского гражданства. |
Professional associations may also set up rules which limit foreign professionals' ability to deliver services abroad. |
Профессиональные ассоциации также могут устанавливать правила, ограничивающие способность иностранных специалистов поставлять свои услуги за рубежом. |