| At the initiative of Turkmenistan authoritative investment forums in foreign countries are held. | По инициативе Туркменистана созываются авторитетные международные инвестиционные форумы за рубежом. |
| An agent working with many recognised banking groups, FBS Banking offers you a full range of advantageous foreign banking services. | Как агент, работающий со многими известными банковскими группами, FBS Banking предлагает Вам целый ряд выгодных банковских услуг за рубежом. |
| There is also the option of using domestic saving to boost foreign investments. | Кроме того, существует возможность использования внутренних сбережений для расширения инвестиций за рубежом. |
| This forced Swiss racing promoters to organize circuit events in foreign countries including France, Italy, and Germany. | Швейцарские промоутеры были вынуждены проводить кольцевые соревнования за рубежом, в том числе и во Франции, Италии, Германии. |
| It's not even been out into other foreign countries yet. | Он даже ещё не вышел за рубежом. |
| Yad Vashem trains 10,000 domestic and foreign teachers every year. | Яд ва-Шем ежегодно обучает 10000 учителей в стране и за рубежом. |
| In 2016 Akhundov founded Independent Energy Fund, a fund whose primary focus is financing Rosatom's foreign expansion. | В 2016 году основал Независимый энергетический фонд, главная задача которого состоит в финансировании расширения деятельности «Росатома» за рубежом. |
| Currently, we have a joint operation on foreign soil between two extremely fringe outfits. | На данный момент мы проводим операцию за рубежом на границе двух группировок. |
| No need to harvest opium from foreign countries. | Нет необходимости собирать опиум за рубежом. |
| My father, he... he never visited the foreign sites. | Мой отец, он... никогда не посещал объекты за рубежом. |
| Such evaluation is important because of the need to adapt foreign solutions to domestic needs. | Такая оценка имеет важное значение ввиду необходимости приведения принятых за рубежом решений в соответствие с национальными потребностями. |
| These clients view foreign presence as an indication of the competitiveness of SINTNCs. | Эти клиенты расценивают факт присутствия за рубежом как один из признаков конкурентоспособности СИНТНК. |
| The foreign property insurance had been handled by the same broker since the policy's inception in 1986. | Страхование имущества за рубежом осуществлялось одним и тем же брокером с момента заключения первоначального договора в 1986 году. |
| If domestic public policy were applied to foreign decisions, very few such decisions would be recognized in France. | Если внутренний публичный порядок применять по отношению к выносимым за рубежом решениям, то во Франции будут признаваться лишь очень немногие из этих решений. |
| Since Colombia was a major source of children for foreign adoption, his Government was concerned about the increase in illegal activities described in the report. | Поскольку Колумбия представляет собой один из основных источников детей для усыновления за рубежом, правительство его страны выражает озабоченность в связи с ростом масштабов описываемой в докладе незаконной деятельности. |
| In California, nearly one in four residents was foreign born; other states with large foreign born populations include New York, Florida, New Jersey and Texas. | В Калифорнии почти каждый четвертый житель родился за рубежом; другие штаты со значительной долей рожденных за рубежом жителей включают Нью-Йорк, Флориду, Нью-Джерси и Техас. |
| Legal Attaches overseas and foreign police authorities regularly share criminal intelligence. | Находящиеся за рубежом атташе по правовым вопросам и полицейские органы иностранных государств регулярно обмениваются разведывательными данными об уголовной деятельности. |
| Voters who registered their residence abroad, including foreign resident in the electoral roll. | (З) избирателей, зарегистрированных их проживания за рубежом, в том числе иностранных резидентов в избирательный список. |
| Lon Kirk now devotes most of his time and money to aid projects, mostly foreign. | Лон Кирк теперь посвящает большую часть своего времени и денег благотворительности, в основном, за рубежом. |
| In many cases, establishing a presence abroad is necessary in order to market a product in a foreign market and sell it effectively. | Во многих случаях обеспечение коммерческого присутствия за рубежом необходимо для продвижения продукции на иностранные рынки и ее эффективной продажи. |
| Therefore, Governments would increasingly have to defend their investors' interests abroad while protecting themselves against claims filed by foreign investors domestically. | Вот почему правительствам придется все чаще отстаивать интересы своих инвесторов за рубежом, защищаясь при этом от претензий, предъявляемых им зарубежными инвесторами в их собственных странах. |
| On the contrary, OFDI is more likely to be undertaken for the purpose of accessing foreign technologies or building trade-supporting infrastructures overseas. | Они скорее будут размещать ВПИИ для получения доступа к иностранным технологиям или создания за рубежом поддерживающей торговлю инфраструктуры. |
| In 2003, 2.3 million foreign students from both developed and developing countries were enrolled in tertiary education abroad. | В 2003 году в высших учебных заведениях за рубежом числилось 2,3 миллиона иностранных студентов из развитых и развивающихся стран. |
| There are, however, foreign charitable associations which use funds raised abroad to help the people of Djibouti and Somalia. | Вместе с тем существуют иностранные благотворительные ассоциации, использующие собранные за рубежом средства для помощи джибутийцам и сомалийцам. |
| It also recommends that women's representation in the foreign service be increased, including in missions abroad. | Он также рекомендует увеличить представительство женщин на дипломатической службе, в том числе в представительствах за рубежом. |