Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Рубежом

Примеры в контексте "Foreign - Рубежом"

Примеры: Foreign - Рубежом
The practice generally involves the detention of persons either outside or inside the United States and their extrajudicial transfer either to United States-run detention facilities overseas or to the custody of foreign intelligence agencies. Эта практика обычно связана с задержанием лиц на территории Соединенных Штатов либо за пределами страны и их внесудебным переводом либо в места содержания под стражей за рубежом, находящиеся под управлением Соединенных Штатов, либо передачу задержанных в распоряжение иностранных разведывательных учреждений.
The credit is paid back to the offshore company with the coordinated interest. The interests paid to the foreign company, reduce taxation in the country where the credit is received, it is not a subject to taxation in an offshore zone. Средства, находящиеся на частном банковском счете за рубежом, в виде кредита можно перевести на банковский счет оффшорной компании с последующим их использованием в обороте компании или в качестве иностранных инвестиций в своей стране.
Under its charter, APN's aim was "to contribute to mutual understanding, trust and friendship among peoples in every possible way by broadly publishing accurate information about the USSR abroad and familiarizing the Soviet public with the life of the peoples of foreign countries." В соответствии с уставом АПН имело своей целью «путём широкого распространения за рубежом правдивой информации о СССР и ознакомления советской общественности с жизнью народов зарубежных стран всемерно содействовать взаимопониманию, доверию и дружбе между народами».
In the case of transactions for profit, the State concerned should not claim jurisdictional immunities abroad; in the case of transactions in the public interest, it was inappropriate for a foreign court to exercise jurisdiction over the State concerned without its explicit prior waiver of immunity. В первом случае государство не должно ссылаться на юрисдикционный иммунитет за рубежом; во втором же случае нельзя, чтобы иностранный суд осуществлял юрисдикцию в отношении конкретного государства, если оно ясно не заявило о своем отказе от иммунитета.
Regarding leadership positions at foreign missions abroad (head and deputy): there is a total of 119 offices, with 64 head/deputy positions held by men, and 7 (9.86%) head/deputy positions held by women. Что касается руководящих постов в дипломатических миссиях за рубежом (глава или заместитель главы), из в общей сложности 119 мест 64 должности главы/заместителя занимают мужчины и 7 (9,86 процента) таких должностей занимают женщины.
Lack of knowledge of foreign levels of liability, conflicting standards of care for single window operators and different levels of liability may be an obstacle for the interoperability of domestic single window systems. Недостаток информации об объемах ответственности, предусмотренной за рубежом, несовпадающие требования к проявлению осмотрительности операторами механизма "единого окна" и различия в уровнях ответственности могут осложнять функциональную совместимость национальных систем "единого окна".
(b) JAXA (Japan): despite the use of the new Taiki site, with its two annual campaigns, the search for a foreign site is in progress to increase the number of flight opportunities and flight durations; ДЖАКСА (Япония): несмотря на использование новой площадки Тайки, с которой производится два запуска в год, в настоящее время ведется поиск площадки за рубежом, с тем чтобы увеличить число запусков шаров-зондов и продолжительность их полетов;
1.7 FOREIGN ADMINISTRATION 2.1 DEFENSE 1.7 Административные расходы за рубежом
Foreign studies by Hungarian citizens Обучение венгерских граждан за рубежом
Foreign military adventures, after all, are most appealing when the domestic front is on fire. В конце концов, военные авантюры за рубежом всегда становятся очень привлекательными, когда на внутреннем фронте всё горит.
Foreign offences of a "similar nature" to recognized predicate offences are covered. Ответственность предусматривается также за правонарушения, совершенные за рубежом, которые "аналогичны по своему характеру" признанным уголовно наказуемыми основным правонарушениям.
The SEC just announced that Ibis Clear Capital is facing a Foreign Corrupt Practices Act investigation. В Комиссии по ценным бумагам сообщили, что на Компанию "Ибис" заведено дело по закону "О борьбе с коррупцией за рубежом".
In Sri Lanka, initiatives undertaken by the State include training programmes by the Bureau of Foreign Employment (SLBFE) for registered migrants prior to departure, and the establishment of eight pilot regional migrant information and service desks. В Шри-Ланке в число инициатив, осуществляемых государством, входят учебные программы Бюро по вопросам занятости за рубежом для зарегистрированных мигрантов на предотъездном этапе и создание восьми экспериментальных региональных информационных служб поддержки мигрантов.
In 2007, a special Ministry at Cabinet level was established with a special mandate in respect of the subject of migrant workers - the Ministry of Foreign Employment Promotion and Welfare (M/FEPW). В 2007 году на уровне центрального правительства было создано специальное министерство, обладающее особым мандатом в отношении проблем трудящихся-мигрантов, - Министерство содействия трудоустройству за рубежом и социального обеспечения.
The memorial were unveiled on 24 February 2008, with support of the Embassy of Azerbaijan to the Netherlands, State Committee of the Republic of Azerbaijan for Work with Azerbaijanis Living in Foreign Countries and Heydar Aliyev Foundation. Памятник был установлен 24 февраля 2008 года по инициативе азербайджанской диаспоры в Нидерландах, которую представляет культурное объединение «Голландия-Азербайджан-Тюрк», и при поддержке посольства Азербайджана в Нидерландах, Государственного комитета Азербайджанской Республики по работе с проживающими за рубежом азербайджанцами и Фонда Гейдара Алиева.
This is based both on the principle of international collaboration in addressing employment issues, including the employment of Tajik citizens abroad and of foreign nationals and stateless persons in Tajikistan, and on respect for international labour laws. Государственная политика в области содействия занятости населения основывается, также на принципе организации международного сотрудничества в решении проблем занятости населения, включая профессиональную деятельность граждан РТ за рубежом и трудовую деятельность иностранных граждан и лиц без гражданства в Республике Таджикистан, соблюдение международных трудовых норм.
For its work abroad it receives an annual grant from the Foreign Office. In 1994 this subsidy amounted to DM 299.1 million. Для осуществления своей деятельности за рубежом он ежегодно получает субсидию министерства иностранных дел, объем которой в 1994 году составил 299,1 млн. марок.
The Vice-Ministry of Foreign Relations responsible for Salvadoran people abroad has undertaken the following actions: В свою очередь, аппарат заместителя министра иностранных дел, ответственного за оказание помощи гражданам Сальвадора за рубежом, провел следующие мероприятия:
The Department of Foreign Languages was created in 1962 under the instruction of the Public Health Ministry of the former USSR with the aim of training physicians and lecturers of medical disciplines for working abroad. В 1962 году по заданию МЗ СССР с целью подготовки врачей и преподавателей медицинских дисциплин для работы за рубежом была создана кафедра иностранных языков.
A 2009 Pan-Canadian Framework for the Assessment and Recognition of Foreign Qualifications articulates a joint vision for governments to take concerted action to improve the integration of internationally-trained individuals into the Canadian labour market and into jobs that match their skills and experience. В Общеканадской рамочной стратегии оценки и признания зарубежных квалификаций 2009 года сформулирован совместный план согласованных усилий правительства по содействию лицам, получившим образование за рубежом, в выходе на канадский рынок труда и трудоустройству в соответствии с их навыками и опытом.
Spouses of Foreign Service officers will also have the opportunity to join their husbands on terms of leave without pay, without losing their promotions and other benefits (Daily Graphic page 15, Friday May 22, 1998). Кроме того, супруги дипломатических работников получат возможность присоединиться к своим супругам за рубежом на условиях неоплачиваемого отпуска без потери места работы и других льгот (газета "Дейли грэфик", стр. 15, пятница, 22 мая 1998 года).
Re-Sale Strategy - Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property investment. Перепродажи-стратегия - Для иностранных покупателей, часто бывает трудно продать свою собственность, потому что они не знакомы с местными законами для продажи недвижимого имущества или затратами, связанный с продажей имущества за рубежом.
Created by virtue of RA 8042 (The Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995), OUMWA coordinates the Philippine Foreign Service assistance to nationals. Созданный на основе Республиканского закона 8042 (Закон о трудящихся-мигрантах и филиппинцах за рубежом от 1995 года) КЗСДТМ координирует помощь, которая оказывается гражданам страны Дипломатической службой Филиппин.
Members of the Foreign Service are expected to serve much of their career abroad, working at embassies and consulates around the world. Значительную часть своей жизни провёл за рубежом, работая в посольствах и консульствах Эфиопии.
Foreign placement for husband-and-wife employees are arranged to be as close as possible so that spouses can work maximally without disrupting their family life. Командирование для работы за рубежом работающих в Департаменте супружеских пар организовано таким образом, чтобы они могли работать, максимально сохраняя целостность своей семейной жизни.