The company inherited foreign manufacturing and sales partnerships from Nash and continued developing business relations, decades before most of the international consolidations among automobile makers took place. |
Компания имела производство за рубежом и активно развивала деловые отношения с иностранными партнёрами за несколько десятилетий до начала международной консолидации большинства автомобильных производителей. |
Direct investments and trade statistics on foreign affiliates: Information on the investments of foreign firms within the Union (inward) and of European firms outside (outward) are a vital component of the GATS negotiations. |
Прямые капиталовложения и статистика торговли зарубежных филиалов: Информация об инвестициях иностранных фирм в Союзе и европейских фирм за рубежом является одним из важных компонентов переговоров по ГАТС. |
Even where domestic law provides for the universal effect of an automatic stay, a foreign court might be inclined to protect the interests of its local creditors and disregard the foreign stay, even where that worked against maximizing the potential recovery for all creditors. |
Даже если внутренним законодательством предусматривается автоматическое повсеместное применение моратория, иностранный суд может пойти по пути защиты интересов кредиторов в своей стране и не принять во внимание мораторий, введенный за рубежом, даже если это и ухудшает шансы получения всеми кредиторами максимальных выплат. |
According to this provision, the Yugoslav legislation also applies to an alien who commits a criminal act abroad against a foreign country or a foreign national punishable under the Yugoslav legislation with five or more years in prison. |
Согласно его положениям, югославское законодательство применяется также в отношении иностранца, который совершает за рубежом против иностранного государства или иностранного гражданина преступное деяние, влекущее за собой, согласно югославскому законодательству, наказание в виде лишения свободы сроком на пять или более лет. |
Americans learn about foreign cultures and the challenges that young people overseas face today. |
Американцы узнают о культурах других стран и о тех проблемах, с которыми сегодня приходится иметь дело молодежи за рубежом. |
The Department of Management maintained that it had been clearly advantageous to have annual renewals for the foreign property policy. |
Департамент по вопросам управления утверждал, что вариант ежегодного обновления полиса на страхование имущества за рубежом доказал свою очевидную выгодность. |
The Church also provides foreign aid to immigrants coming from Ingria. The parishes in Helsinki have several employees working with immigrants. |
Кроме того, церковь предоставляет за рубежом помощь иммигрантам, приезжающим из Ингрии. В каждом церковном приходе в Хельсинки с иммигрантами работают несколько человек. |
In some Customs territories this facility is also granted to vessels and aircraft that leave the Customs territories although their ultimate destinations are not foreign. |
На некоторых таможенных территориях такая возможность предоставляется также морским и воздушным судам, которые покидают таможенную территорию и направляются в конечные пункты назначения, не находящиеся за рубежом. |
Mr. Devonaev (Tajikistan) said that there were over 300 employment agencies in Tajikistan recruiting workers for foreign countries, and their activities were licensed. |
Г-н Девонаев (Таджикистан) указывает, что в Таджикистане существует более 300 агентств по найму, которые набирают рабочую силу за рубежом и имеют лицензию на осуществление такой деятельности. |
The intention of the Group has been to pinpoint the degree of responsibility by those individuals and companies, domestic and foreign, that knowingly purchase minerals from FDLR-controlled mines. |
Намерение Группы состояло в том, чтобы определить степень ответственности тех физических лиц и компаний - внутри страны и за рубежом, - которые сознательно приобретают полезные ископаемые, добываемые на месторождениях, контролируемых ДСОР. |
Tax on foreign dividends before 2004 by the South African Government also encouraged reinvestment in OFDI activities by South African companies. |
Действовавший в Южной Африке до 2004 года государственный налог на дивиденды, полученные от деятельности за рубежом, также стимулировал реинвестирование прибыли южноафриканских компаний в операции по вывозу ПИИ. |
The implementation of Shipunov-proposed engineering solutions resulted in the emergence of weapons and defence equipment unrivalled in the world or excelling foreign analogues in performance. |
Реализация предложенных А. Г. Шипуновым научно-технических решений обеспечила создание образцов В и ВТ, неимеющих аналогов за рубежом или превосходящих их по своим тактико-техническим характеристикам. |
Since regulatory institutions will form part of the government bureaucracy, care should be taken to ensure that they are cost-effective and not amenable to manipulation by private interest groups, either domestic or foreign. |
Поскольку учреждения, занимающиеся вопросами регулирования, будут являться частью государственного аппарата, необходимо проявлять внимание для обеспечения того, чтобы деятельность этих учреждений была эффективной с точки зрения вкладываемых в них затрат и чтобы они не подпадали под сферу влияния частных групп внутри страны или за рубежом. |
The orchestra has received several major French and foreign awards for its recordings, including the Orphée d'Or and the Grand Prix de l'Académie Charles Cros. |
Оркестр получил несколько гран-при за исполнение музыкальных произведений во Франции и за рубежом, в частности премию "Золотой Орфей" и "Гран-при Академии им. Шарля Кро". |
Small but important Uruguayan and foreign rings seeking to sell such forged documents for between US$ 300 and US$ 10,000 were broken up. |
Удалось прекратить деятельность небольших, однако эффективных организаций в Уругвае и за рубежом, которые намеревались продавать поддельные документы за суммы в пределах от 300 до 10000 долл. США. |
Who is responsible for foreign newspapers writing bad things about poland? |
Кто виноват, что о Польше пишут плохо за рубежом? Епископы - во главе со Стефаном Вышинским! |
Additional foreign editions (third-, fourth- and fifth-year French) |
Дополнительные учебники, изданные за рубежом (французский язык для З-го, 4-го и 5-го классов) |
Parity was important for Bhutan's image abroad and two of three foreign postgraduate training slots were filled by women, one in Japan, the other in Paris. |
Равенство имеет важное значение для репутации Бутана за рубежом, и две из трех учебных вакансий за рубежом после окончания высшего учебного заведения заполнены женщинами: одна в Японии, а другая в Париже. |
In Nepal, a foreign employment bill and regulation were drafted and a draft code of conduct for the Nepal Association of Foreign Employment Agencies has been agreed. |
В Непале разработаны проекты закона и соответствующего подзаконного акта, касающиеся вопросов трудоустройства за рубежом, а также согласованы положения проекта кодекса поведения для Непальской ассоциации агентств по трудоустройству за рубежом. |
When Americans are forced to choose between foreign adventures and higher taxes, they will be much less likely to support expensive military operations abroad. |
Если бы им пришлось выбирать между зарубежной авантюрой и более высокими налогами, они вряд ли бы выбрали дорогую военную кампанию за рубежом. |
Abroad, they projected the image of a country again engulfed by war, with its negative repercussions on tourism, foreign development assistance and investments. |
За рубежом в результате таких действий вновь возникло представление о Камбодже как о стране, объятой войной, что отрицательно сказалось на масштабах туризма, иностранной помощи в целях развития и инвестиций. |
The government also provides scholarships to Indian scholars for post graduate/research/post doctoral studies abroad on the basis of offers received from foreign governments under the various cultural/educational exchange programmes. |
Правительство предоставляет также стипендии индийским ученым для обучения в аспирантуре и занятия исследовательской и научной работой на основе докторских диссертаций за рубежом при наличии предложений от правительств зарубежных стран по линии различных программ культурных и образовательных обменов. |
Are you looking for a reliable partner to open a foreign bank account? |
Вы ищите надёжного партнёра для открытия банковского счёта за рубежом? Вы хотите знать, как оптимизировать Ваши доходы с помощью зарубежного банка? |
The State is working in a variety of ways in order to enlist the cooperation of foreign governmental and non-governmental organisations in the process of educating pupils and students from Azerbaijan abroad. |
Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом. |
In case of non-availability, they are estimated using secondary sources of information or on the basis of the ratios of foreign to total assets, foreign to total sales and foreign to total employment. |
При их отсутствии они оценивались на основе вторичных источников информации или на основе соотношения: иностранных активов к общим активам, объема продаж за рубежом к общему объему продаж и количества служащих за рубежом к общему количеству служащих. |