Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Рубежом

Примеры в контексте "Foreign - Рубежом"

Примеры: Foreign - Рубежом
As a result of the memorandums of understanding with Bahrain and Qatar, the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment enjoyed access to the online visa information of migrant workers permitted to enter those countries. Благодаря существующим меморандумам о взаимопонимании с Бахрейном и Катаром, шри-ланкийское Бюро по трудоустройству за рубежом имеет доступ в интернете к визовой информации трудящихся-мигрантов, получивших разрешение на въезд в эти страны.
Furthermore, representatives of the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment carried out regular visits to receiving countries to meet Sri Lankan migrant workers and discuss any problems they might be encountering. Кроме того, представители шри-ланкийского Бюро по трудоустройству за рубежом регулярно посещают принимающие страны для встреч с трудящимися-мигрантами и обсуждения тех проблем, с которыми они, возможно, сталкиваются.
Sri Lankan migrant workers currently received a pension from only two countries they had worked in (Italy and Cyprus); it was up to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment to facilitate the payment of such pensions. В настоящее время шри-ланкийские трудящиеся-мигранты получают пенсию лишь от двух стран, где они имели работу (Италия и Кипр); перед шри-ланкийским Бюро по трудоустройству за рубежом стоит задача по оказанию содействия в получении таких пенсионных пособий.
Officials of the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment must be appointed as peace officers under the Code of Criminal Procedure in order to be authorized to carry out an arrest. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом должностные лица шри-ланкийского Бюро по трудоустройству за рубежом должны проходить ту же процедуру назначения, что и блюстители порядка, с тем чтобы обладать полномочиями на производство ареста.
Mr. Ruhunage (Sri Lanka) said that the amendments to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment Act aimed primarily to safeguard the rights of migrant workers, in particular by punishing agencies which illegally recruited Sri Lankan workers. Г-н Рухунадж (Шри-Ланка) говорит, что изменения, внесенные в закон о шри-ланкийском Бюро по трудоустройству за рубежом, направлены прежде всего на обеспечение гарантий прав трудящихся-мигрантов и, в частности, предусматривают штрафные санкции в отношении агентств, занимающихся незаконным наймом шри-ланкийских работников.
Under the purview of the latter, the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment functions as the operational arm of Government tasked with facilitating safe migration and providing protection and welfare to migrant workers. Под эгидой второго из этих министерств Шри-Ланкийское бюро по вопросам трудоустройства за рубежом функционирует в качестве оперативного звена правительства, призванного содействовать безопасной миграции и обеспечивать защиту и благополучие трудящихся-мигрантов.
Among them the Foreign Employment Act, 2007 and the Human Trafficking and Transportation (Control) Act 2007 and its Regulation 2008 are noteworthy. Среди них следует отметить Закон 2007 года о работе за рубежом, а также Закон о борьбе с торговлей людьми и их незаконной перевозкой и Постановление 2008 года по данному закону.
The Foreign Employment Act, 2007 and its Regulation, 2008 regulate and streamline the labour and employment sector, and protect the rights of employees and provide them with security. Закон 2007 года о работе за рубежом и Положение к нему от 2008 года предназначены для регулирования и упорядочивания сферы трудовых отношений и трудоустройства, защиты прав наемных работников и предоставления им надежных гарантий.
In particular, the Ministers called for an end to the persecution of Cuba's international financial transactions abroad, which had been exacerbated by the Office of Foreign Assets Control of the United States in recent years. В особенности министры призвали положить конец преследованиям за международные финансовые операции, осуществляемые Кубой за рубежом, которые в последние годы усугубляются деятельностью Управления по контролю за иностранными активами министерства финансов Соединенных Штатов.
Germany stated that the functions of the Crisis Response Centre of the Federal Foreign Office were to monitor developments abroad that could escalate into crises and to convene a crisis task force when necessary. Германия указала, что функции Центра кризисного реагирования федерального министерства иностранных дел включают отслеживание развития событий за рубежом, которые могут перерасти в кризис, и создание при необходимости целевой группы по преодолению кризиса.
The International Organisations Department of the Foreign and Commonwealth Office will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to United Kingdom Government departments and posts overseas. Департамент международных организаций министерства иностранных дел и по делам Содружества обеспечит, чтобы сведения о лицах и субъектах, указанных в связи с упомянутыми мерами, были препровождены в государственные органы Соединенного Королевства и представительства за рубежом.
The responsible Government department in the United Kingdom, the Foreign and Commonwealth Office, will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to appropriate government departments and posts overseas. Министерство иностранных дел и по делам Содружества, которое является ответственным ведомством Соединенного Королевства, обеспечивает доведение подробной информации о физических и юридических лицах, к которым применяются такие меры, до сведения соответствующих государственных департаментов и учреждений за рубежом.
Such matters are handled by the St. Petersburg Committee on Foreign Relations, which contains a special department for relations with the city's ethnic associations and ethnic communities living abroad. Эти вопросы курирует Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга, в составе которого работает специальный отдел по связям с национальными объединениями города и соотечественниками за рубежом.
To that end, the Ministry launched the Programme for the Support of Foreign Cultural Relations and "The Georgian Seasons" programme to bolster the visibility of Georgian culture internationally. Для этого министерство приступило к осуществлению программы поддержки внешних отношений в сфере культуры, а также программы «Грузинские сезоны», направленной на привлечение внимания к грузинской культуре за рубежом.
Only the title to real-property ownership in Finland by persons living abroad can be restricted in certain cases under the Act on the Surveillance of Non-Residents' and Foreign Organizations' Acquistions of Real Property in Finland (1613/1992). В соответствии с Законом о контроле за приобретением недвижимости в Финляндии нерезидентами и иностранными организациями (1613/1992) право на владение недвижимостью в Финляндии в ряде случаев может быть ограничено для лиц, проживающих за рубежом.
The establishment of the Ministry of Foreign Employment Promotion and Welfare was a decisive step towards progress in implementing the Convention, and he would appreciate more details on its work and the estimated time frame in which that work was expected to bear fruit. Создание министерства по делам трудоустройства за рубежом и социального обеспечения является решительным шагом на пути прогресса по осуществлению Конвенции, и он будет признателен за предоставление дополнительной информации о работе министерства и предполагаемом сроке, по прошествии которого ожидается, что эта работа начнёт приносить плоды.
The new Foreign Employment Act has been enacted in 2007 to ensure the rights of workers in general and women workers in particular. В 2007 году был принят новый Закон о занятости за рубежом, который обеспечивает права трудящихся в целом и права трудящихся женщин в частности.
The Regulation of Foreign Military Assistance Act of 1998 will be replaced by the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act, which was adopted by Parliament in 2006. На смену Закону о порядке оказания военной помощи за рубежом 1998 года придет Закон о запрещении деятельности наемников и регулировании некоторых видов деятельности в странах, находящихся в состоянии вооруженного конфликта, который был принят парламентом в 2006 году.
Mandatory orientation training and the cost of such training to be reimbursed by the Foreign Employment Board for women, to ensure authenticity and the quality of orientation training. обязательные курсы ориентации, причем стоимость таких курсов компенсируется женщинам Советом по занятости за рубежом, который контролирует аутентичность и качество таких курсов;
Migration through foreign employment agencies Миграция с использованием услуг агентств по трудоустройству за рубежом
Land footprint (foreign part) Земельный отпечаток (за рубежом)
Water footprint (foreign part) Водный отпечаток (за рубежом)
Carbon footprint (foreign part) Углеродный отпечаток (за рубежом)
Bribes to foreign countries. О взятках за рубежом.
There are no mushroom forests in foreign countries. За рубежом грибных лесов нет.