Английский - русский
Перевод слова Forbidden
Вариант перевода Запрещено

Примеры в контексте "Forbidden - Запрещено"

Примеры: Forbidden - Запрещено
No minors whatsoever are held in custody as the detention of minor asylum-seekers is forbidden by the law. Несовершеннолетние лица в местах для задержанных лиц отсутствуют, так как содержание под стражей несовершеннолетних просителей убежища запрещено законом.
It was forbidden to place any witness under duress in order to extract information. Оказание давления на любого свидетеля с целью получения информации запрещено.
On the other hand, some dangerous goods which are presently forbidden in this tunnel would become allowed. С другой стороны, будет разрешена перевозка некоторых опасных грузов, которые в настоящее время запрещено перевозить через этот туннель.
Prohibited chemical substances are those whose use is forbidden by any official body in one or more areas for reasons associated with public health. Запрещенными химическими материалами считаются такие материалы, использование которых было запрещено любым официальным органом в одной или более областей в силу причин, связанных с охраной здоровья населения.
2.2 In the early 1990s, the author's brother was forbidden to leave his hometown by the Libyan internal security police. 2.2 В начале 90х годов полицией внутренней безопасности Ливии автору брата было запрещено покидать свой родной город.
US: the industry voluntarily ceased production of C-PentaBDE from 2005, and the use is forbidden in some states. США: промышленность добровольно прекратила производство К-пентаБДЭ с 2005 года, и использование запрещено в некоторых штатах.
The use of the children's language has often been either overtly or covertly forbidden. Использование языка, на котором говорят дети, нередко открыто запрещено или не поощряется.
In Rwanda, any mention of ethnicity is forbidden by law and reminiscent of past wrongs. В Руанде любое указание на этническое происхождение запрещено по закону и воскрешает в памяти прошлые ошибки.
The employees of the general directorate responsible for civic protection are also forbidden to strike. 11 Сотрудникам главной дирекции гражданской защиты также запрещено проводить забастовки.
The use of caged beds is forbidden both in social care and health-care facilities. Использование "зарешеченных кроватей" запрещено как в центрах социального ухода, так и в учреждениях системы здравоохранения.
It is forbidden in schools but there is no explicit prohibition in law. Оно запрещено в школах, однако нормами права конкретного запрета не предусмотрено.
It is forbidden to perform medical and other experiments on the person without his/her previous permission. Запрещено проведение медицинских и прочих экспериментов над человеком без его предварительного разрешения.
In particular, it is forbidden to employ new mothers in the six weeks following childbirth. Кроме того, запрещено нанимать на работу рожениц в течение шести недель после родов .
During this time, they are forbidden to leave their homes, deprived of their civic rights and maintained under constant police surveillance. В течение этого срока им запрещено выходить из дома, они лишены гражданских прав и находятся под постоянным полицейским надзором.
Reportedly, it is forbidden for any group of people to assemble without approval by the Government. Сообщается, что без разрешения правительства запрещено проводить любые собрания.
As leprosy had been categorized as a highly contagious disease, interaction with people affected by leprosy in public places was forbidden. Поскольку проказа была отнесена к категории очень заразных болезней, общение с лицами, инфицированными проказой, в публичных местах запрещено.
Under article 16, police officers are forbidden from: В соответствии с пунктом 16 этого нормативного акта, сотруднику полиции запрещено:
Induced abortion is forbidden in Chilean legislation and this topic is part of society's current debate. Искусственное прерывание беременности по чилийскому законодательству запрещено, и этот вопрос в настоящее время активно обсуждается в обществе.
Where Israelis participate, however, the use of live ammunitions is forbidden. Однако в тех районах, где в беспорядках участвуют израильтяне, применение боевых патронов запрещено.
For example, epileptics were prohibited from holding driving licences and some of the mentally ill were forbidden certain occupations. Например, лицам, страдающим эпилепсией, запрещено иметь водительские права, некоторые лица с психическими расстройствами не имеют права заниматься определенными профессиями.
As the Special Rapporteur learnt from a local source, for decades people have been told that things were either forbidden or compulsory. Как Специальный докладчик узнал из местного источника, десятилетиями людям говорили о том, что что-то запрещено, а что-то является обязательным.
It is a gate to the underworld... and you are forbidden by me to ever play in it again. Это ворота в преисподнюю и тебе запрещено мною когда-либо входить в них снова.
I was forbidden to search for him or speak of him. Мне было запрещено его искать, и говорить с ним.
I don't want to have to repeat that smoking is forbidden in the premises. Я не хочу повторяться, но в помещениях запрещено курить.
It's forbidden and you promised. Это запрещено, и ты обещала мне.