| He was released from prison, but instructed to report to the police station every day and forbidden to travel. | Его освободили из тюрьмы, однако приказали каждый день отмечаться в полиции и запретили перемещаться. |
| I had to get your attention, Master, and I was forbidden to speak unless spoken to. | Я пытался привлечь ваше внимание, Хозяин, но мне запретили говорить, пока не обратятся. |
| It seems he was forbidden from leaving his home. | Кажется, ему запретили покидать дом. |
| I was forbidden to come, but I wanted to see you again. | Мне запретили сюда приходить, но я так хотела Вас увидеть. |
| You're forbidden from adding cumin to the chili. | Тебе запретили добавлять тмин в чили. |
| The Authority has forbidden all vampire on human violence. | Власти запретили любое насилие вампиров над людьми. |
| My great-great-grandmother was forbidden to marry the man she loved, yet they ended up together. | Моей пра-прабабушке запретили выходить замуж за того, кого она любила, но они всё равно были вместе. |
| Finally, It was forbidden for NTT East & NTT West to offer internet access services. | Наконец, запретили дочерним компаниям NTT East и NTT West предлагать услуги доступа в Интернет. |
| Example: you have been forbidden to eat with a fork. | Пример: Тебе запретили есть вилкой. |
| He was forbidden to hold administrative responsibilities for three years. | Им на три года запретили занимать должности в органах власти. |
| If I'd not been forbidden to come home, I should have told her all. | Если бы мне не запретили появляться здесь, я бы ей всё рассказал. |
| My mother was forbidden to give him a decent burial. | Моей матери запретили достойно его похоронить. |
| They were forbidden to leave our homeland. | Им запретили жить на нашей планете. |
| Pasternak and Mayakovsky were forbidden to leave. | Пастернаку и Маяковскому запретили покидать страну. |
| And they've forbidden me to see you again. | И они запретили мне видеться с тобой. |
| One example of many: One transport unit was forbidden to continue the journey by the control authorities. | Один из многих примеров: Контролирующие органы запретили одной транспортной единице продолжение маршрута. |
| That organization was forbidden to engage in joint research or scientific cooperation projects with any Cuban public health institution. | Указанной организации запретили осуществлять какие-либо совместные научно-исследовательские проекты или научно-техническое сотрудничество с каким бы то ни было учреждением кубинской системы здравоохранения. |
| Because of his activities, Zhisheng Gao was forbidden to work in 2005. | В связи с характером его деятельности Чжишэн Гао запретили заниматься адвокатской практикой в 2005 году. |
| After the end of the Second World War, Austria was forbidden to possess either a military or civilian aviation fleet. | После окончания Второй мировой войны, тем не менее, Австрии запретили иметь собственную авиацию, как военную, так и гражданскую. |
| For helping me, the professor was sent to prison for two years... and was forbidden from teaching ever again. | За помощь мне профессор отсидел два года в тюрьме... и ему запретили преподавать. |
| There's a morning roll call, they don't let us go out, they read our mail, visits are forbidden... | По утрам устраивали перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения. |
| Commander Resnick said that they are forbidden from taking any kind of vasodilator, because of the affects it has on the vessels in their eyes. | Коммандер Резник сказала, что им запретили принимать любые сосудорасширяющие средства, потому что они влияют на сосуды в их глазах. |
| The HR Committee expressed concern that many human rights defenders had been subjected to harassment, intimidation and aggression and had been forbidden by the security services to hold demonstrations. | КПЧ был обеспокоен тем, что многие правозащитники подвергались преследованиям, запугиванию и нападению и что органы безопасности запретили им проводить свои мероприятия. |
| In his native village after the incident, it was forbidden to give newborn children the name Tsuda, and his family became outcasts. | В родной деревне Цуды после инцидента запретили называть детей его именем, а родственники Цуды стали изгоями. |
| Because of that, he was considered "a traitor" by the government and when Alfredo Stroessner became the president of Paraguay in 1954 Flores was forbidden to return to Paraguay. | Из-за этого правительство записало его в «предатели» и когда Альфредо Стресснер стал президентом Парагвая в 1954 году, Флоресу запретили возвращаться в Парагвай. |