Indeed, any rescheduling of debt-servicing obligations is expressly forbidden. |
Так, любой пересмотр обязательств по выплатам в счет обслуживания долга прямо запрещен. |
It is also forbidden to overtake on a pedestrian crossing. |
Также запрещен обгон на пешеходных переходах. |
A German translation of her book on Empress Elisabeth of Austria was subsequently forbidden in Austria. |
Немецкий перевод её книги Императрица Елизавета Австрийская в своё время был запрещен в Австрии. |
Wearing a Genoese knife can lead to arrest, since it is forbidden to wear and turnover. |
Ношение генуэзского ножа может привести к аресту, так как запрещен к ношению и обороту. |
Guise was forbidden from entering the capital. |
Выход за пределы гетто в город был запрещен. |
The HTTP request was forbidden with client authentication scheme ''. |
Запрос НТТР запрещен для схемы проверки подлинности клиентов. |
The line will not be dialed if access to the requested page is forbidden. |
Если доступ к требуемой странице запрещен, то связь установлена не будет. |
Natives of primitive planets are forbidden access to sophisticated weapons. |
Жителям примитивных планет запрещен доступ к современным видам оружия. |
Any unauthorized access or access which is not justified by professional needs is forbidden. |
Любой несанкционированный доступ или доступ, не оправданный необходимостями службы, запрещен. |
Until the fall of communism, it was a forbidden city closed to all outside visitors. |
До развала СССР Архангельск был закрытым городом, куда был запрещен въезд всем посторонним. |
Thus, in the United States it is forbidden to export cryptology software (equated with weapons of war). |
Например, в Соединенных Штатах запрещен экспорт криптографического программного обеспечения (приравненного к экспорту вооружений). |
Since you admit that football is forbidden, you'll get 20 lashes. |
Раз ты знал, что футбол запрещен, тебя ударят плеткой 20 раз. |
Interior experience is now forbidden by society in general and spectacle in particular. |
Внутренний опыт запрещен обществом в целом... и зрелищем в частности. |
In some countries such as France and Belgium, however, the collection of data on ethnicity and religion is generally forbidden by statue. |
Однако в некоторых странах, например во Франции и Бельгии, сбор данных об этнической и религиозной принадлежности полностью запрещен законом. |
Mr. Griffin, alcohol is forbidden at our meetings. |
Мистер Гриффин, на наших встречах алкоголь запрещен! |
The individuals and groups referred to in resolution 1390 (2002) are forbidden entry into and transit through the territory of Madagascar. |
З. Лицам и группам, о которых идет речь в резолюции 1390 (2002), запрещен въезд на территорию Мадагаскара или транзит через нее. |
By default, this connection method is forbidden on the MSDE instance that is installed together with MS ISA Server. |
По умолчанию данный способ коммуникации запрещен на том экземпляре MSDE, который устанавливается вместе с MS ISA Server. |
Citizens of the Republic of Armenia, as well as citizens of any other country who are of Armenian descent, are forbidden entry to the Republic of Azerbaijan. |
Гражданам Республики Армения, а также гражданам любой другой страны имеющим армянское происхождение, запрещен въезд в Азербайджанскую Республику. |
To the persons not attaining an entrance is forbidden 18 years! |
Лицам не достигшим 18 лет вход запрещен! |
In June 1992, some 30 ulema were reportedly forbidden entry to Jhang and a number of others were denied access to Sialkot. |
Как сообщалось, в июне 1992 года примерно 30 улемам был запрещен въезд в Джанг, а ряду других - в Сиялкот. |
This is ensured by entrance control or by signs which make it clear that unauthorized entry of the parking is forbidden. |
Это обеспечивается путем проведения контроля на въезде или с помощью знаков, четко указывающих, что несанкционированный въезд на стоянку запрещен. |
Other carriage: Passage forbidden through tunnels of category E |
Прочие перевозки: запрещен проезд через туннели категории Е |
The transit of firearms and ammunition is forbidden in Thailand unless the Minister of Interior issues a special permit, and the transit is permitted only at certain checkpoints stipulated by Customs Department. |
Транзит огнестрельного оружия и боеприпасов запрещен в Таиланде, если на это не имеется специального разрешения министерства внутренних дел, и такой транзит разрешается лишь в соответствующих контрольных пунктах, предусмотренных Таможенным департаментом. |
Article 3 provides that it is forbidden to employ pregnant women in work which requires them to stand and move about substantially and that, during the final months of pregnancy, their work must be sedentary in nature. |
В статье З постановления говорится, что беременным женщинам запрещен труд стоя, требующий большой подвижности, а в течение последних месяцев беременности женщины должны работать сидя. |
Furthermore, after much prayer and reflection, the Crown has decided that from this day forward, trial by combat will be forbidden throughout the Seven Kingdoms. |
Кроме того, после долгих молитв и раздумий Король решил, что от этого дня поединок будет запрещен во всех Семи Королевствах. |