She was reportedly released for medical reasons, but forbidden to resume her life as a nun. |
Согласно имеющимся сведениям, она была освобождена по состоянию здоровья, однако ей было запрещено монашествовать. |
Traffic of track machinery as well as the use of spiked tyres are forbidden along roads open for public use. |
З. По дорогам, открытым для общего пользования, движение гусеничных транспортных средств и использование шипованных шин запрещено. |
Secondly, a number of companies were making attempts to establish themselves on land belonging to ethnic minorities, which was forbidden. |
Во-вторых, ряд компаний пытаются закрепиться на землях, принадлежащих этническим меньшинствам, что запрещено. |
I have tried to discuss bionicles at this dinner table for years and it was forbidden. |
Я пыталась обсудить биониклов за этим обеденным столом на протяжении нескольких лет и это было запрещено. |
Minors are forbidden to work at night, to perform dangerous tasks, be employed in insalubrious or immoral activities. |
Несовершеннолетним запрещено работать по ночам, выполнять опасные виды работ, участвовать в осуществлении опасных для их здоровья или безнравственных видов деятельности. |
And mister Otávio Miranda... is forbidden to came within a 300 feet radio from his former partner. |
Мистеру Отавио Миранда... запрещено подходить ближе, чем на 100 метров к его партнеру. |
And all customary acts of mercy... are expressly forbidden the executioner. |
Палачу запрещено оказывать осуждённому обычную милость в виде удушения нитью. |
Does it not strike you as unfair that I am forbidden to live my life the way I desire... |
По вашему, справедливо, что мне запрещено жить так, как я хочу... |
Thus during a duel it is forbidden to second to give to the fighter any commands or councils. |
При этом секунданту во время поединка запрещено подавать бойцу какие-либо команды или советы. |
They will be forbidden entry through the gates of Rome, and live under censure for the rest of their days. |
Им запрещено будет посещать Рим, остаток дней своих они проживут в опале. |
will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule. |
невозможно будет расположить символы рядом, если это запрещено правилом. |
It is absolutely forbidden to begin before he, or she, takes their first bite. |
Начинать есть до того, как это сделает он или она, строжайше запрещено. |
At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone. |
Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн. |
I am forbidden to conduct any rights of alignment unless specifically authori... |
Мне запрещено производить заключение каких-либо союзов, пока власти... |
Now, they are forbidden to walk down main street,... to take a cab, and to go out after the Ave Maria prayer. |
А теперь этим женщинам запрещено ходить по главным улицам, ездить на извозчиках и выходить наружу после вечернего "Аве". |
This is forbidden by the charter of the World Bank, so Iwant you to stop your doings. |
Это запрещено уставом "Ворлд Банка". Мы хотим, чтобы выпрекратили ваши действия». |
Jacob and Queenie are mutually attracted, though American wizards are forbidden to have any contact with No-Majs. |
Куини и Якоб проникаются симпатией друг к другу, хотя американским волшебникам запрещено вступать в брак или даже встречаться с маглами. |
Further, army front commanders were forbidden to communicate directly with their aeronautical and naval counterparts, rendering inter-service cooperation almost impossible. |
Кроме того армейским фронтовым командирам было запрещено непосредственно общаться напрямую с командирами ВВС и флота, из-за чего взаимодействие различных родов войск становилось почти невозможным. |
Hunting the rabbits is forbidden, and dogs and cats are not allowed on the island. |
Туристам запрещено провозить на остров кошек и собак. |
So, for example, suggesting that another member is lying is forbidden. |
Прежде всего, запрещено задевать честь и достоинство другого депутата, в частности, запрещено говорить, что другой депутат лжёт. |
Though forbidden everywhere but in Posen, it existed for four years, and dealt with every aspect of Polish national life. |
Издание было запрещено, но в Познани издавалось в течение четырёх лет, и участвовало во многих аспектах польской национальной жизни. |
It is forbidden to fill in any liquids or lubricants necessary for Car operation without prior consent of the LESSOR, otherwise the LESSEE becomes fully responsible for the possible consequences. |
Запрещено осуществлять дозаправку какими-либо необходимыми для работы Автомобиля жидкостями и смазочными веществами без предварительного согласия АРЕНДОДАТЕЛЯ, в противном случае АРЕНДАТОР принимает на себя полную ответственность за возможные последствия. |
During the three decades that followed, Mackey performed no conversions of Bhutanese citizens, as that was forbidden under Bhutanese law. |
В течение следующих трёх десятилетий отец Маккей не мог обращать бутанских граждан в христианство, так как это было запрещено бутанскими законами. |
Smoking was forbidden, but he would smoke cigarillos in his office down the corridor from the president's. |
Один из примеров: курение было запрещено, но он назло курил сигариллы в своём кабинете неподалёку от кабинета президента. |
Wu mentions an Ultimate Weapon during their talk, giving Lloyd the hope of defeating Garmadon once and for all, despite being forbidden to use the weapon. |
Ву упоминает Супер Оружие, давая Ллойду идею окончательно победить темного лорда раз и навсегда, несмотря на то, что использовать его запрещено. |