No one says that it's forbidden. |
Нигде не написано, что это запрещено. |
It is expressly forbidden by the Authority to be filmed feeding on a human. |
Властями категорически запрещено быть на пленке, питаясь человеком. |
Nowhere is it written that it's forbidden. |
Нигде не написано, что это запрещено. |
However, in everybody's heart, everything is forbidden. |
Однако, в сердце каждого все запрещено. |
I was considered impure and forbidden from worshipping or touching any object of religious importance. |
Я считалась «нечистой», и мне было запрещено поклоняться или прикасаться к религиозным объектам. |
It's forbidden to be on the streets till 5 o'clock. |
Запрещено быть на улицах до 5 часов. |
She's forbidden anything but bread and water. |
Ей запрещено всё, кроме хлеба и воды. |
Using bank credits to speculate in equity and housing markets is still mostly forbidden. |
Использование банковских кредитов для спекуляций на рынках ценных бумаг и недвижимости до сих пор практически запрещено. |
These people were then forbidden to return to their home areas. |
Этим людям также было запрещено возвратиться в свои дома. |
Shaking the hips, as elsewhere in Polynesia, is forbidden. |
Купание в пруду Торфянка, как и на всей территории СВАО, запрещено. |
But apparently it's forbidden to transport perishables between the universes. |
Но оказалось, скоропортящиеся товары перемещать между вселенными запрещено. |
Now you are also forbidden to enter the scriptorium. |
Теперь тебе также запрещено заходить в скрипторий. |
Earthbending is forbidden in this village. |
Заниматься магией Земли в этой деревне запрещено. |
Women are unequivocally forbidden to go there. |
Ведь женщинам запрещено здесь находиться». |
Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden. |
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". |
Cordóba was dismissed from the Spanish navy and forbidden from appearing at court. |
Кордоба был уволен из испанского флота, и ему было запрещено появляться при дворе. |
It was forbidden... our union. |
Это было запрещено... наш союз. |
Then it wouldn't be forbidden. |
Иначе это не было бы запрещено. |
But, it's written here that human transmutation is forbidden. |
Но тут написано, что создавать человека запрещено. |
Taking any material from this room or taking notes is forbidden. |
Брать какие-либо из этих документов или вести записи о них запрещено. |
Racism me empÍche to work, and it is forbidden. |
Расизм мне мешает заниматься, и это запрещено. |
Many years ago, I climbed the mountains, even though it is forbidden. |
Много лет назад я пошел в горы, хотя это запрещено. |
He said it was forbidden to climb the mountains. |
Он сказал, что подниматься в горы запрещено. |
I was thrown out of my flat, I'm forbidden to go to my husband... |
Меня выкинули из моей квартиры и запрещено ехать к мужу... |
Captain, use of our phasers is expressly forbidden. |
Капитан, пользоваться бластерами строго запрещено. |