Английский - русский
Перевод слова Forbidden

Перевод forbidden с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещено (примеров 691)
Using any backup devices and software for playing in the Internet casino "X-casino" is forbidden. Использование любых вспомогательных устройств и программных средств для игры в интернет-казино "X-casino" запрещено.
As this was not expressly forbidden, she was allowed to enter. Так как это не было явно запрещено, она была допущена к участию.
No minors whatsoever are held in custody as the detention of minor asylum-seekers is forbidden by the law. Несовершеннолетние лица в местах для задержанных лиц отсутствуют, так как содержание под стражей несовершеннолетних просителей убежища запрещено законом.
Well, actually is forbidden all over here. Вообще-то, здесь это везде запрещено.
Minors are forbidden to work at night, to perform dangerous tasks, be employed in insalubrious or immoral activities. Несовершеннолетним запрещено работать по ночам, выполнять опасные виды работ, участвовать в осуществлении опасных для их здоровья или безнравственных видов деятельности.
Больше примеров...
Запрещается (примеров 349)
Since the principle of equality before the law is recognized, all discriminatory treatment of a legal nature is forbidden. Как следствие признания принципа равенства перед законом, запрещается всякое дискриминационное обращение на основе законодательства.
In general, 16 years of age is the absolute minimum for hiring children and it is forbidden to hire children below that age. В целом, 16-летний возраст является абсолютным минимальным возрастом для найма детей, поскольку прием на работу детей, не достигших этого возраста, запрещается.
(a) The refusal to employ is forbidden; а) запрещается необоснованный отказ в приеме на работу;
Under article 39 of the Constitution: It is forbidden to utilize the armed forces, security forces, police force or any other forces for the benefit of a political party, individual or group. Статья 39 Конституции гласит следующее: Запрещается использовать вооруженные силы, силы безопасности, силы полиции или какие-либо другие силы в интересах какой-либо политической партии, отдельного лица или группы лиц.
Once again let me remind you that the rock is extremely dangerous, and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, even on the lower slopes. Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы.
Больше примеров...
Запретный (примеров 106)
Are you ready to take a bite out of that forbidden fruit? Вы готовы вкусить извечный запретный плод?
Forbidden City - is a giant palace ensemble in the very center of Beijing, the place of rule of 24 emperors of the Celestial Empire. Запретный город - это гигантский дворцовый ансамбль в самом центре Пекина, место правления 24 императоров Поднебесной.
I have been ordered into Forbidden City... so I could personally conduct mem to house... мне было приказано лично отвести мэм в запретный город.
Forbidden fruit, I guess. Запретный плод, полагаю.
The Fountain is an important feature in The Magic of Oz (1919), The Forbidden Fountain of Oz (1980), The Wicked Witch of Oz (1993), and Paradox in Oz (1999). Особую роь этот фонтан играет в книгах «Волшебство страны Оз» (1919), «Запретный Фонтан из страны Оз» (1980), «Злая колдунья из страны Оз» (1993), и «Парадокс в стране Оз» (1999).
Больше примеров...
Запрещены (примеров 173)
Acts of violence against a person were not per se forbidden. Сами по себе акты насилия против отдельных лиц пока еще не запрещены.
The equal political rights of the ethnic minorities are proclaimed in the Constitution, and any ethnic-based division or discrimination is forbidden. Равные политические права этнических меньшинств провозглашены в Конституции, а любое разделение или дискриминация по этническому признаку запрещены.
Weapons having indiscriminate effect and/or causing unnecessary suffering are forbidden". Запрещены те виды вооружений, которые имеют неизбирательное действие или причиняют излишние страдания».
While the teaching of religion or atheism in public schools is forbidden, there is no apparent interference in the practice of religion by any of the religious communities. В то время как религиозное обучение и атеистическое обучение в государственных школах запрещены, какого-либо очевидного вмешательства в религиозную жизнь какой-либо из религиозных общин не наблюдается.
The solicitation by PFDJ of voluntary contributions includes an increasing reliance on fund-raising at folklore festivals and other cultural events organized across Europe, North America and in countries where political rallies are forbidden.[39] В своей работе по мобилизации «добровольных» взносов Народный фронт за демократию и справедливость все чаще практикует мобилизацию средств по линии проведения фольклорных фестивалей и других культурных мероприятий, организуемых в странах Европы, Северной Америки, а также в странах, в которых запрещены политические митинги.
Больше примеров...
Запрещена (примеров 112)
Any discrimination based on affiliation to a national minority is forbidden. Любая дискриминация по признаку принадлежности к тому или иному национальному меньшинству запрещена.
2.1 The complainant was a member of the People's Liberation Organization of Tamil Eelam until 1985, when the organization was forbidden by the Liberation Tigers of Tamil Eelam. 2.1 Заявитель являлся членом Народно-освободительной организации Тамил Илама до 1985 года, пока она не была запрещена организацией "Тигры освобождения Тамил Илама".
Standing by taxis, aimed at finding passengers, is forbidden. Стоянка такси на этих остановках в ожидании пассажиров запрещена.
Commercial contracting under conditions of "excessive uncertainty" (however that is defined) is a form of Gharar and so also forbidden. Коммерческие сделки при условии «чрезмерной неопределенности» - это форма Гарар, и она тоже запрещена.
A PRACTICE THAT THE CHURCH HAD NOW FORBIDDEN IN FAVOR OF THE LOST LANGUAGE OF LATIN. Эта практика была запрещена церковью и проповедь велась на мертвом латинском языке.
Больше примеров...
Запрещённых (примеров 60)
In 1943, Szerb's History of World Literature was put on a list of forbidden works. В 1943 году «История мировой литературы» Серба была включена в список запрещённых произведений.
In the example above, the four topmost vertices induce a claw (that is, a complete bipartite graph K1,3), shown on the top left of the illustration of forbidden subgraphs. В примере выше четыре верхних вершины порождают клешню (то есть, полный двудольный граф K1,3), показанный вверху слева иллюстрации запрещённых подграфов.
Then, a minor-closed family F has bounded pathwidth if and only if the set X of forbidden minors for F includes at least one forest. Тогда минорно-замкнутое семейство F имеет ограниченную путевую ширину тогда и только тогда, когда множество X запрещённых миноров для F включает хотя бы один лес.
In fact, as Yaming Yu showed, there are at least 68,897,913,652 forbidden minors for the YΔY-reducible graphs beyond the seven of the Petersen family. Фактически, как показал Яминг Ю (Yaming Yu), существует по меньшей мере 68897913652 запрещённых минора для YΔY-приводимых графов, кроме семи графов семейства Петерсена.
Calling a forbidden API disqualifies the app from appearing on Windows Store. Вызов запрещённых функций в приложении не даёт возможности распространять приложение через Windows Store.
Больше примеров...
Запрещен (примеров 68)
This is ensured by entrance control or by signs which make it clear that unauthorized entry of the parking is forbidden. Это обеспечивается путем проведения контроля на въезде или с помощью знаков, четко указывающих, что несанкционированный въезд на стоянку запрещен.
An official vested with powers to conclude a marriage who in discharge of official duty knowingly allows concluding of marriage that is forbidden or void by law shall be punished with imprisonment from three months to three years (Article 189). Должностное лицо, на которое возложены полномочия заключать брак и которое при выполнении официальных должностных обязанностей сознательно разрешает заключить брак, который запрещен или считается недействительным согласно закону, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до трех лет (статья 189).
With regard to WMD, their export is explicitly forbidden, the export of related goods and other equipment is subject to a very restrictive approval procedure guided by the above mentioned principles. Что касается оружия массового уничтожения, то экспорт такого оружия прямо запрещен, а экспорт относящихся к нему товаров и другого оборудования регулируется крайне жестким ограничительным режимом выдачи разрешения, установленным на основе вышеупомянутых принципов.
As a result of this, the institutions and laws created by the Furs of Valencia (Furs de València) were abolished and the usage of the Valencian language in official instances and education was forbidden. В результате институты и законы, созданные ранее, были отменены, а валенсийский язык был запрещен в официальных инстанциях и школах.
Pregnancy and maternity leave do not affect the security of employment because the test for pregnancy upon employment is forbidden by law, that is, it is forbidden by law to fire women because of pregnancy and maternity leave since that poses a serious offence. Отпуск по беременности и родам не затрагивает процесс трудоустройства, поскольку тест на беременность во время найма на работу запрещен законом, т.е. закон запрещает увольнять женщин вследствие беременности, поскольку такое увольнение квалифицируется серьезным правонарушением.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 63)
She longs for the human world despite it being forbidden by her father. Она стремится попасть в мир людей, несмотря на то, что отец запрещает ей это.
According to article 79 of the Constitution, the proclamation of martial law is forbidden. Статья 79 Конституции запрещает объявление в стране военного положения.
Persons deprived of their liberty are guaranteed the right to vote, unless a court judgement has forbidden them to exercise this right. Осуществление права голоса гарантировано для лиц, лишенных свободы, если только соответствующий судебный приговор не запрещает осуществление избирательного права.
All newly created e-mail boxes do not filter any spam by default, as it is forbidden by Latvian laws. Вновь созданные почтовые ящики по умолчанию не защищены от спама, так как «по умолчанию» фильтровать почту запрещает законодательство Латвийской Республики.
He also said that corporal punishment of students was forbidden by law, although there might be isolated cases of mistreatment, which were punished by the Ministry of Education. Оратор говорит также, что закон запрещает телесные наказания учащихся, хотя признает, что, возможно, отдельные случаи такого ненадлежащего обращения имели место, причем виновные наказаны министерством образования.
Больше примеров...
Запретили (примеров 59)
It seems he was forbidden from leaving his home. Кажется, ему запретили покидать дом.
I was forbidden to come, but I wanted to see you again. Мне запретили сюда приходить, но я так хотела Вас увидеть.
You're forbidden from adding cumin to the chili. Тебе запретили добавлять тмин в чили.
Because of his activities, Zhisheng Gao was forbidden to work in 2005. В связи с характером его деятельности Чжишэн Гао запретили заниматься адвокатской практикой в 2005 году.
They've been forbidden from using any violence against her at all unless in dire and unavoidable self-defense. Запретили применять по отношению любое насилие, если только им не придется этим спасать свою жизнь.
Больше примеров...
Запрещенные (примеров 34)
Based on recent events, it should be crystal clear that there's a reason that some fruit is forbidden. Основываясь на недавних событиях, должно быть предельно ясно, что есть причина, по которой некоторые плоды запрещенные.
Professor Peter Wayne is disturbed to hear that his university colleague, Dr. Roy Clinton, is pursuing forbidden drug experiments with a group of graduate students. Профессор Питер Уэйн встревожен, когда услышал, что его университетский коллега, доктор Рой Клинтон, совершает запрещенные эксперименты с наркотиком с группой учащихся.
Thus the amended Constitution Act of Finland contains a general provision which prohibits discrimination (sect. 5, para. 2) and which, based on provisions on discrimination enshrined in human rights agreements, specifies certain forbidden grounds of discrimination. Поэтому Закон о Конституции Финляндии содержит общее положение о запрете дискриминации (пункт 2 статьи 5), в котором, согласно положениям о запрещении дискриминации, закрепленным в соглашениях о правах человека, перечислены конкретные запрещенные признаки дискриминации.
In most cases, the forbidden CFC's have been labeled as permitted HFC's (hydrogenfluorocarbons), but labels like "spray paint" and "lubricants" also have been used. В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка".
The draft legislation also provides for the infliction of penalties including imprisonment, fines or both on anyone who commits such forbidden acts, fails to provide the National Weapons-Ban Committee with requested information or intentionally provides incorrect information in connection with the implementation of the Convention. В проекте законодательства также предусматриваются меры наказания, включая лишение свободы, штрафы или обе эти меры наказания одновременно, для любого лица, которое совершает такие запрещенные действия, не предоставляет Национальному комитету по запрещению оружия запрашиваемую им информацию или преднамеренно предоставляет недостоверную информацию, касающуюся осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Запрещёнными (примеров 20)
The property of having a planar cover may be characterized by forbidden minors, but the exact characterization of this form remains unknown. Свойство иметь планарное накрытие может быть описано запрещёнными минорами, однако точное описание такого вида остаётся неизвестным.
Like the graphs with planar covers, the graphs with projective plane embeddings can be characterized by forbidden minors. Подобно графам с планарными накрытиями графы с вложениями в проективную плоскость могут быть описаны запрещёнными минорами.
Line graphs may be characterized in terms of nine forbidden subgraphs; the claw is the simplest of these nine graphs. Рёберные графы могут быть описаны девятью запрещёнными подграфами и клешня является простейшим из этих девяти графов.
If an infinite graph G has a normal spanning tree, so does every connected graph minor of G. It follows from this that the graphs that have normal spanning trees have a characterization by forbidden minors. Если бесконечный граф G имеет нормальное остовное дерево, то такой имеет и любой связный минор графа G. Отсюда следует, что графы, имеющие нормальные остовные остовные деревья, можно описать запрещёнными минорами.
Forbidden graph characterizations may be used in algorithms for testing whether a graph belongs to a given family. Характеризация запрещёнными графами может быть использована в алгоритмах для проверки, принадлежит ли граф данному семейству.
Больше примеров...
Запрет (примеров 51)
Public servants are, without exception, forbidden by law from favouring particular social groups in any way and are duty-bound to take into account the specific characteristics of different ethnic groups and to promote inter-ethnic and interfaith harmony. Законодательством уже установлен абсолютный запрет для государственных служащих на оказание каких-либо предпочтений отдельным социальным группам, а также обязанность учитывать особенности различных этнических групп и способствовать межнациональному и межконфессиональному согласию.
In 1945, he was convicted for his involvement in the Fascist regime and forbidden to practice the profession of journalist. В 1945 году был осуждён за причастность к фашистскому режиму и получил запрет заниматься профессией журналиста.
Abortion and infanticide of deformed children are also forbidden among some peoples. Среди некоторых народов также налагается запрет на аборты и умерщвление неполноценных детей.
In 1559, three years after Philip came to power, students in Spain were forbidden to travel abroad, the leaders of the Inquisition were placed in charge of censorship, and books could no longer be imported. В 1559 году, на третий год правления Филиппа, испанским студентам было запрещено путешествовать за границей, на инквизицию были возложены полномочия по цензуре и выл введён запрет на ввоз книг.
This means, on the one hand, a prohibition against engaging in discrimination, that is, against making de jure or de facto distinctions that have the intention or the effect of denying or restricting rights on the basis of any forbidden grounds. С одной стороны, это означает запрет на дискриминацию, т.е. проведение различий де-юре или де-факто с целью или с последствиями в виде отказа в правах или их ограничения на каких-либо запрещенных основаниях.
Больше примеров...
Запрещаются (примеров 20)
Searches during the night are forbidden, except for crimes in flagrante delicto. Запрещаются обыски в ночное время, за исключением случаев, когда предпринимаются действия по горячим следам.
Any restrictions of the rights of citizens on social, racial, national, linguistic or religious grounds shall be forbidden. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признаку социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности .
Any punishment aimed at the taking of human life is forbidden. ; Запрещаются любые меры наказания, связанные с лишением жизни .
It is forbidden to involve children in military operations or armed conflict, set up child paramilitary organizations or groups or promote war and violence among children. Участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах, создание детских военизированных организаций и формирований, пропаганда среди детей войны и насилия запрещаются.
In accordance with article 38 of the Constitution, all forms of torture with the purpose of extracting confession or acquiring information is forbidden, considered as a crime and punishable in accordance with law. Согласно статье 38 Конституции, все виды пыток с целью добиться признания или получить информацию запрещаются, считаются преступлением и наказуемы в соответствии с законом.
Больше примеров...
Запрещенный (примеров 12)
It's Shabbat today, drawing is forbidden. Сегодня Шаббат, а рисунок запрещенный.
Now, this dance number is the forbidden dance that bestows good luck and fertility on the happy couple. Это запрещенный танцевальный номер, который дарит счастливой паре удачу и фертильность.
Probably from when people ate the forbidden red grapes. Может быть с того времени как люди попробовали запрещенный красный виноград
Some participants noted that a shutdown facility could still contain "forbidden material", but not in a closed down facility, since all material had been removed once it was closed. Некоторые участники отмечали, что "запрещенный материал" может по-прежнему содержаться на остановленном, но не на закрытом объекте, поскольку в случае закрытия весь материал вывозится.
Going against legitimacy is Haram (forbidden). حرام - запрещенный) - в шариате - запретные действия.
Больше примеров...
Forbidden (примеров 26)
DVD extras (not matched on the CD) include videos of Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive and Tell Me Why (The Riddle). DVD приложения (отсутствующие на CD) включают видеоклипы на песни Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive и Tell Me Why (The Riddle).
Forbidden Evil was produced by Doug Caldwell and John Cuniberti, best known for working with Joe Satriani, at Alpha & Omega Recording, Studio 245 (both located in San Francisco) and Prairie Sun Recording in Cotati. Forbidden Evil был спродюсирован Дагом Колдуэлом и Джоном Куниберти (который больше всего известен за работу с Джо Сатриани) в Alpha & Omega Recording и Studio 245, Сан-Франциско, Калифорния; а также в Prairie Sun Recording Studios, Котати, Калифорния, США.
Secret Dreams and Forbidden Fire became Tyler's last album to chart in the United States, and contained her last charting U.S. single "If You Were a Woman (And I Was a Man)". «Secret Dreams and Forbidden Fire» стал последним альбомом Тайлер, фигурировавшим в американских чартах, он содержал сингл «If You Were a Woman (And I Was a Man)», который попал в американские чарты.
The Indiana Jones Adventure attractions at Disneyland and Tokyo DisneySea ("Temple of the Forbidden Eye" and "Temple of the Crystal Skull," respectively) place Indy at the forefront of two similar archaeological discoveries. «The Indiana Jones Adventure» находится в американском, парижском и токийском Диснейленде (аттракционы «Temple Of The Forbidden Eye» и «Temple Of The Crystal Skull» соответственно).
"Loving You's a Dirty Job" first appeared on Bonnie Tyler's 1986 album Secret Dreams and Forbidden Fire. Сначала прозвучала в фильме «Свободные» (1984), позже вошла в альбом Бонни Тайлер Secret Dreams and Forbidden Fire (1986).
Больше примеров...