Английский - русский
Перевод слова Forbidden
Вариант перевода Запрещаются

Примеры в контексте "Forbidden - Запрещаются"

Примеры: Forbidden - Запрещаются
Any act of division and discrimination among ethnic groups is forbidden. Запрещаются любые действия по возбуждению розни между этническими группами и любая дискриминация в их отношении.
All forms of physical or moral violence or affronts to human dignity are forbidden. Запрещаются любые формы физического или нравственного насилия, равно как и унижение человеческого достоинства .
Searches during the night are forbidden, except for crimes in flagrante delicto. Запрещаются обыски в ночное время, за исключением случаев, когда предпринимаются действия по горячим следам.
The rates made by any other way are forbidden, and payouts are not carried out. Ставки, совершенные любым иным способом, запрещаются, и выплаты по ним не производятся.
All forms of fellings, girder and pasturing of cattle are forbidden. Запрещаются все виды рубок, прогон и выпас скота.
Any restrictions of the rights of citizens on social, racial, national, linguistic or religious grounds shall be forbidden. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признаку социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности .
Any transactions involving these securities are forbidden with effect from the delivery of the order. Любые операции, связанные с этими ценными бумагами, запрещаются с момента вручения такого предписания.
Article 14 of the Constitution established that the press was free and that censorship and other preventive measures were forbidden. В статье 14 Конституции определяется, что печать свободна и что цензура и любые иные превентивные меры запрещаются.
Any punishment aimed at the taking of human life is forbidden. ; Запрещаются любые меры наказания, связанные с лишением жизни .
It is forbidden to involve children in military operations or armed conflict, set up child paramilitary organizations or groups or promote war and violence among children. Участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах, создание детских военизированных организаций и формирований, пропаганда среди детей войны и насилия запрещаются.
JS1 stated that corporal punishment was common punishment in children's upbringing and it was not forbidden by law. В СП1 говорится о том, что телесные наказания являются обычным видом наказания детей в воспитательных целях и не запрещаются законом.
Finally, "untouchability" "and its practice in any form" is forbidden under article 17 and shall be an offence punishable by law. И наконец, "неприкасаемость" "и ее практика в любой форме" запрещаются на основании статьи 17 и являются наказуемыми на основании закона.
In addition, the Force Commander has established a strict non-fraternization policy for military contingent members, in terms of which all non-official contact with the local population is forbidden. Кроме того, Командующий Силами ввел для военнослужащих контингентов строгий запрет на «братание», в соответствии с которым запрещаются все неофициальные контакты с местным населением.
Under the WTO Trade Organization (WTO), these rules have thus far permitted subsidies for agriculture (which are mostly forbidden in the industrial sector). В рамках Всемирной торговой организации (ВТО) эти нормы до сих пор допускают сельскохозяйственные субсидии (которые в основном запрещаются в секторе промышленности).
In accordance with article 38 of the Constitution, all forms of torture with the purpose of extracting confession or acquiring information is forbidden, considered as a crime and punishable in accordance with law. Согласно статье 38 Конституции, все виды пыток с целью добиться признания или получить информацию запрещаются, считаются преступлением и наказуемы в соответствии с законом.
Article 25 of the Constitution reads as follows: "Any unnecessary use of force or restraint in apprehending a person or holding him in custody, or any psychological pressure or physical brutality, especially during interrogation, is forbidden." Статья 25 Конституции гласит: "Запрещаются любые жестокие или принудительные меры, не являющиеся необходимыми для задержания лица или содержания его под стражей, а также любое моральное давление или применение грубых физических мер, в частности, во время допросов".
Under the Law "On election of the President of the Kyrgyz Republic" it is forbidden to impose any direct or indirect restriction on the suffrage of citizens of KR on the basis of origin, race or nationality (part 3, art. 2). Согласно Закону "О выборах Президента Кыргызской Республики" запрещаются любые прямые или косвенные ограничения избирательных прав граждан Кыргызской Республики в зависимости от происхождения, расовой или национальной принадлежности (часть З статьи 2).
Strikes called in solidarity with other unions or with movements springing from ad hoc committees, or on grounds unrelated to socio-economic claims, are categorically forbidden. Категорически запрещаются забастовки, мотивированные межпрофсоюзной солидарностью или солидарностью с движениями, возникающими по решению специальных комитетов, или интересами, далекими от социально-экономических требований .
It is forbidden to impose any direct or indirect restriction on the suffrage of citizens of KR on the basis of origin, race or nationality (art. 2 of the Regulations). Запрещаются прямые или косвенные ограничения избирательных прав в зависимости от происхождения, расовой или национальной принадлежности (статья 2 Положения).
Apart from the rights to benefit from medical care, Citizens have the obligation to observe the regulations on disease prevention and public hygiene , The illegal production, transportation, trade, stockpiling and use of opium and other narcotics are forbidden. В дополнение к правам на медицинское обслуживание граждане обязаны соблюдать все санитарные правила и требования общественной гигиены ; Строго запрещаются незаконное производство, перевозка, торговля, хранение и использование опиума и других наркотических средств.