Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Обнаружить

Примеры в контексте "Find - Обнаружить"

Примеры: Find - Обнаружить
Now, the object of this expedition is To see if we can find Any traces of last year's expedition. Цель этой экспедиции - попытаться обнаружить хотя бы какие-то следы прошлогодней экспедиции.
up and down into the next fjord to find that one isn't frozen either. вверх-вниз в следующий фьорд, чтобы обнаружить, что он тоже ещё не замёрз.
On the contrary, it is urgently necessary to do everything possible to ensure that, despite the shortcomings one might find in it, the Treaty contributes to a real strengthening of the non-proliferation process. Напротив, имеется неотложная необходимость приложить все усилия для обеспечения того, чтобы, несмотря на недостатки, которые можно в нем обнаружить, Договор содействовал реальному укреплению процесса нераспространения.
The next morning, Michael rose early to spend the day with his son... only to find himself, once again, dragged away by his family. На следующее утро, Майкл встал пораньше, чтобы провести день с сыном... только чтобы обнаружить, что он снова был утянут своей семьей.
The former owner then may seize any property of the third-country national it may find within the United States in satisfaction of the judgement. Таким образом, бывший владелец может завладеть любым имуществом гражданина третьей страны, которое он может обнаружить в Соединенных Штатах, в порядке возмещения по решению.
The Air Safety Unit continues to discover past uses of aircraft by troop-contributing countries but, in many cases, remains unable to find agreements under which such uses were authorized. Группа безопасности полетов продолжает выявлять факты использования в прошлом воздушных судов предоставляющими войска странами, однако во многих случаях по-прежнему не может обнаружить соглашений, в которых давалась бы санкция на такое использование.
Because of the great deal of damage done, it was not possible, however, to find any specific indications of a specific cause of the fire. Однако ввиду масштабов причиненного ущерба оказалось невозможным обнаружить какие-либо признаки, позволяющие конкретно установить причину пожара.
With only one important exception, the Bank has been unable to find any clear case of consistent bias either across countries or with respect to any specific item which is priced in ICP. За единственным существенным исключением Банк не смог обнаружить никаких явных признаков систематического смещения ни в межстрановых сопоставлениях, ни в отношении какой-либо конкретной позиции, оцениваемой в рамках ПМС.
In presenting this analysis, the Chairperson-Rapporteur wishes to stress that she can find no satisfactory reasoning for distinguishing between "indigenous" and "tribal" peoples in the practice or precedents of the United Nations. Представляя свой анализ, Председатель-Докладчик желает подчеркнуть, что ей не удалось обнаружить убедительной аргументации разграничения "коренных" и "племенных" народов в практике или прецедентах Организации Объединенных Наций.
If interviewers fail to find the farm holder at the address recorded in the Farm Register, they will ask neighbours or the local municipality for further information. Если счетчики не могут обнаружить владельца хозяйства по адресу, указанному в фермерском регистре, они запрашивают дополнительную информацию у соседей или у местных властей.
The trademarks owners should inform the Police where it should go to find counterfeit products and provide it with some training manuals on how to detect the counterfeit goods. Владельцам товарных знаков следует информировать органы полиции о местах, в которых они могут обнаружить контрафактную продукцию, и снабжать их соответствующими учебными пособиями по методам обнаружения контрафактных товаров.
The Panel did not find any evidence of significant unauthorized transfers of weapons, ammunition, or related material, or of non-approved provisions of military training to Liberia during the reporting period. В течение отчетного периода Группе не удалось обнаружить никаких свидетельств существенных несанкционированных поставок оружия, боеприпасов или материальных средств, как и случаев несанкционированного предоставления Либерии услуг по военной подготовке.
While BCFs are usually derived from the experiments with aquatic organisms, data detected at high levels in other organisms can help to find organisms susceptible to bioaccumulation and to interpret the mechanism of accumulation. Хотя ФБК обычно выводится из экспериментов с водными организмами, данные об обнаружении на высоких уровнях в других организмах могут помочь обнаружить организмы, подверженные биоаккумуляции, и истолковать механизм аккумуляции.
Schindler reported as to this conflict that he was unable to find any "relevant information with regard to." Относительно этого конфликта Шиндлер указал, что он не смог обнаружить какой-либо «соответствующей информации относительно».
The above description was taken from i-Seek, the United Nations intranet, and is the only information the Inspectors could find included in the current policy regarding mobility and its associated accountability. Приведенное выше описание было взято из интранета Организации Объединенных Наций i-Seek, и оно представляет собой единственный информационный ресурс, который Инспекторы смогли обнаружить в отношении нынешней политики в области мобильности и связанной с ней подотчетности.
The trend of development across many LDCs over the 1990s has not been uniform, and even in individual countries it is possible to find different trends within the last decade. Тенденции развития многих НРС в 90-е годы были неодинаковыми, и даже в отдельных странах можно обнаружить различные тенденции, имевшие место за последнее десятилетие.
They might broaden their scope and find that they, too, can contribute to the productivity of firms, industries, and the economy in general. Они должны увеличить их масштаб и обнаружить, что они также могут сделать вклад в продуктивность фирм, промышленности и экономики в целом.
One would be hard put to find any express reference to the value of a broad education with regard to the exercise of individual freedom as the basis of a socially responsible life in a free society. Представляется весьма сложным обнаружить непосредственную ссылку на значение образования как такового с точки зрения осуществления права, касающегося личной свободы, как основы жизни с учетом конкретных социальных обязательств в рамках свободного общества.
For myself, I find something irresistible in the idea of discovering a token, maybe a simple inscription which would provide the key to understanding an alien civilization. Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации.
In this regard, Vanuatu is confident that the human rights framework offers all of us the ideal scope within which are appropriate linkages to help us find solutions in our fight against HIV/AIDS. В этой связи наша страна уверена, что система поощрения прав человека задает нам идеальную схему, в пределах которой мы можем обнаружить необходимые взаимосвязи, и последние помогут нам найти решения в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
A State party may be asked the same question by several of the treaty bodies, and find that less time is devoted to treaty-specific issues. Государство-участник может получить один и тот же запрос от нескольких договорных органов и обнаружить, что непосредственной тематике конкретного договора будет уделяться меньше времени.
Nonetheless, it can be frustrating to find that a case must be abandoned because even a simple request is not fulfilled in time. Тем не менее, обнаружить, что дело приходится прекращать, потому что даже простая просьба не выполняется вовремя, может стать большим разочарованием.
The delegation asked the staff in charge of documentation at the prison to identify the prisoner's case in the files, but they were unable to find any trace of him. Делегация обратилась к сотрудникам отдела документации тюрьмы с просьбой найти дело этого арестанта в учетных документах, однако им не удалось обнаружить никакой информации о нем.
On the other hand, such an approach would make it easier for a lender to a sub-licensee to find a security right created by its sub-licensor by a simple search only against the identifier of the sub-licensor. С другой стороны, при использовании такого подхода кредитору сублицензиата будет легче обнаружить обеспечительное право, созданное его сублицензиаром, с помощью простого поиска только по идентификатору сублицензиара.
The Inspectors were unable to find a complete overview of the Global Compact budget and expenditure in either the relevant Proposed Programme Budget, or in the United Nations audited financial statements, or the GC Annual Reviews. Инспекторам не удалось обнаружить полный обзор бюджета и расходов Глобального договора ни в соответствующем предлагаемом бюджете по программам, ни в проверенных финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций, или ежегодных обзорах БГД.