| Failed States tend to have higher gender discrimination (figure 1). | В несостоятельных государствах уровень дискриминации между мужчинами и женщинами выше (диаграмма 1). |
| The figure in the background document gives a broad indication of how the dynamic aspects could be more central to the current labour market framework. | Диаграмма в справочном документе позволяет получить общее представление о возможных путях обеспечения того, чтобы динамические аспекты занимали более центральное место в рамках нынешней концептуальной модели рынка труда. |
| It accounts for two-thirds of world output and 44 per cent of world employment (figure 1). | На него приходится две трети мирового объема производства и 44% от общего числа занятых в мире (диаграмма 1). |
| A study on the United States found that 40 per cent of total employment in the country is in tradable industries (figure 8). | Проведенное в Соединенных Штатах исследование показало, что 40% всех занятых в стране трудятся на предприятиях, производящих продукцию для рынка (диаграмма 8). |
| In 2011, volumes increased at an annual rate of 4 per cent to reach 8.7 billion tons (figure 2). | В 2011 году их объем увеличился на 4%, достигнув 8,7 млрд. т (диаграмма 2). |
| However, supported by monetary stimulus plans in major developed economies, the Price Index rose to 327 in September 2012 (figure 2). | Однако, получив поддержку со стороны планов стимулирования в крупных развитых странах, индекс цен вырос в сентябре 2012 года до 327 (диаграмма 2). |
| In 2011, only 50 per cent of people over 15 years of age held an account with a formal financial institution (figure 3). | В 2011 году лишь 50% людей старше 15 лет имели счет в финансовом учреждении формального сектора (диаграмма 3). |
| Developed countries exhibited an even slower export recovery in all sectors, but particularly in transport and financial services (figure 3). | Еще более низкие темпы восстановления экспорта наблюдались во всех секторах услуг в развитых странах, и особенно в транспортном и финансовом секторах (диаграмма З). |
| Most SIDS are located in regions with intensive cyclonic activity (figure 2) that may generate extreme hydro-meteorological conditions, with consequences that are difficult to predict. | Большинство МОРАГ расположены в районах повышенной циклонической активности (диаграмма 2), которая может создавать экстремальные гидрометеорологические условия с трудно предсказуемыми последствиями. |
| Its complexity adds to the cost of trade and does not provide a seamless or integrated regional market (figure 1). | Сложность этого комплекса соглашений ведет к повышению издержек торговли и не обеспечивает бесперебойно функционирующего или интегрированного регионального рынка (диаграмма 1). |
| A modelling exercise conducted by ESCAP suggests that member countries would gain substantially if the four groupings were joined in APEA (figure 2). | Предпринятое ЭСКАТО моделирование показывает, что страны-члены могут значительно выиграть, если все четыре группировки присоединятся к АПЕА (диаграмма 2). |
| Modelling predicts no recovery of these sensitive soils, particularly in the most intensively acidified areas (i.e., in Central and Eastern/Northern Europe, figure 4). | Моделирование предсказывает отсутствие восстановления этих чувствительных почв, особенно в наиболее интенсивно подкисленных зонах (т.е. в Центральной и Восточной/Северной Европе, диаграмма 4). |
| If single Regional Implementation Annexes are considered, in the African region the first four objectives were well addressed, OO 5 less so (see annex, figure 26). | Если рассматривать отдельные приложения об осуществлении на региональном уровне, то можно увидеть, что в Африканском регионе первые четыре цели были охвачены хорошо, а ОЦ 5 - в меньшей степени (см. приложение, диаграмма 26). |
| In Asia, OO 2 and OO 4 are addressed the most (see annex, figure 27). | В Азии наибольшее внимание было уделено ОЦ 2 и ОЦ 4 (см. приложение, диаграмма 27). |
| The key findings of the review have been analysed within the framework of a theory of change (figure 1). | Основные выводы, сделанные по итогам обзора, были проанализированы на основе использования теории преобразований (диаграмма 1). |
| From 1995 to 2011, women's share of graduates in tertiary education has generally increased (figure 3). | В период с 1995 по 2011 годы доля женщин-выпускниц на уровне третичного образования в целом увеличилась (диаграмма 3). |
| There is a wide variation between countries in both the levels and trends of women's employment rates (figure 6). | Между странами существуют значительные различия с точки зрения как уровней, так и тенденций в том, что касается показателей занятости женщин (диаграмма 6). |
| The following explains the flow of the conversation presented in figure 1: | Нижеследующая схема поясняет процесс общения, иллюстрацией которого служит диаграмма 1: |
| What is known, however, is that the situation is worsening owing to increasing drug resistance (figure 1) and the growing number of epidemics (figure 2). | Вместе с тем известно, что в настоящее время положение в этой области ухудшается в связи с повышением устойчивости возбудителей заболевания к лекарственным средствам (диаграмма 1) и увеличением числа эпидемий (диаграмма 2). |
| The current structure for the Convention (figure 2) can be compared with that of 1999 (figure 1) to identify the changes that have taken place. | Для определения происшедших изменений нынешнюю структуру Конвенции (диаграмма 2) можно сопоставить со структурой 1999 года (диаграмма 1). |
| The pattern of the findings in this regard is similar across firms in different sectors (figure 20) and from different home regions (figure 21). | Структура полученных в этом отношении результатов близка для фирм различных секторов (диаграмма 20) и различных регионов базирования (диаграмма 21). |
| The figure above provides an overview of the objects relating to Statistical Classifications. | Приводимая выше диаграмма дает общее представление об объектах статистических классификаций. |
| The pace of increase in AIDS resources has accelerated since the special session, as demonstrated in figure 1 below. | Как об этом свидетельствует представленная ниже диаграмма 1, после проведения специальной сессии темпы увеличения объема ресурсов на цели борьбы со СПИДом ускорились. |
| A spacetime diagram of this situation is shown in the figure to the right. | Пространственно-временная диаграмма этой ситуации показана на рисунке справа. |
| The financing vehicles suited to each stage of technological maturity are illustrated in figure 3. | Соответствующие инструменты финансирования для каждой из стадий технологической зрелости показаны на диаграмме З. Диаграмма З. |