Now this figure is actually based on a brand new paper that's going to come out in the journal PLoS Biology. |
Эта диаграмма основана на совершенно новом исследовании, которое должно вскоре появиться в журнале PLoSBiology. |
The sectoral pattern of private capital flows is similar in the landlocked and least developed countries (figure 3). |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых странах секторальная структура частных инвестиций примерно одинакова (диаграмма З). |
During the period 2001-2011, resources mobilized through public-private partnerships reached close to $200 billion, supporting approximately 550 projects in ESCAP member countries (figure 1). |
В период 2001-2011 годов объемы ресурсов, которые удалось мобилизовать благодаря установлению партнерских связей между государственным и частным секторами, составили почти 200 млрд. долл. США, а это содействовало осуществлению приблизительно 550 проектов в странах-членах ЭСКАТО (диаграмма 1). |
During the consolidation period of old and new in 2000, total technical cooperation delivery decreased to $68.7 million (figure 2). |
В 2000 году, который можно рассматривать как период консолидации старого и нового, суммарный объем осуществленных мероприятий в области технического сотрудничества снизился до 68,7 млн. долл. США (диаграмма 2). |
In contrast, total inflows into developing countries declined by 4 per cent to $166 billion, due largely to lower flows to South, East and South-East Asia (annex figure 1). |
З. Напротив, приток ПИИ в развивающиеся страны сократился в целом на 4% и составил 166 млрд. долл. США, что было в значительной степени связано с сокращением притока таких инвестиций в Южную, Восточную и Юго-Восточную Азию (диаграмма 1 приложения). |
Data on South - South trade is scarce but some indications are provided by Brazil and China (figure 3). |
Данные по торговле Юг-Юг являются отрывочными, но определенное представление о ее динамике позволяют составить данные по Бразилии и Китаю (диаграмма 3). |
From an organisational perspective we get a process of statistics production as is shown in figure 2. |
Иллюстрацией организационной модели процесса разработки статистических данных служит диаграмма 2. |
From figure 2 can be seen, that the capital intensity is declining after the depression. |
Это, возможно, служит отражением текущих структурных изменений, т.е. Диаграмма 2. |
The figure below and the table in annex 1 give an overview of the degree to which the initial measures for the implementation of the Strategy have been fulfilled. |
Приводимая ниже диаграмма и таблица в приложении 1 дают представление о степени выполнения первоначальных мер для осуществления Стратегии. |
The financial overview is presented in the resource plan, with figure A showing the proportional use of total resources, and figure B providing information over a five-biennium period on contributions from regular and other resources to show the changing relationship between these two sources of income. |
Финансовый обзор представлен в плане ресурсов, где диаграмма А отображает схему использования общего объема ресурсов, а в диаграмме В содержится информация о взносах по линии регулярных и прочих ресурсов за пять двухгодичных периодов, отражающая взаимосвязь между этими двумя источниками поступлений. |
There was an increase in countries reporting the availability of a minimum of three modern methods of contraception at SDPs (figure 2). |
Возросло число стран, которые представили информацию о том, что пункты по оказанию услуг в области охраны репродуктивного здоровья предлагают как минимум три современных метода контрацепции (диаграмма 2). |
Cross-border exports in ISS generally underperformed compared with other more dynamic services sectors in recent years (figure 2). |
В последние годы темпы роста трансграничного экспорта инфраструктурных услуг, как правило, отставали от темпов роста экспорта в других, более динамичных секторах (диаграмма 2). |
Page 8, figure 1, in the labelling on the pie chart |
Стр., диаграмма 1, заголовок диаграммы |
A physiographic map of the study area processed is presented in the report, which contains a figure showing the depth distribution bar chart for the area surveyed during 2008. |
В отчете приводится физиографическая карта обработанной части изучаемого района и диаграмма глубинного распределения в районе, обследованном в 2008 году. |
In the second quarter of 2014, the global average cost of sending remittances was at 8.1 per cent, reaching a new all-time low (figure 7). |
Во втором квартале 2014 года средняя стоимость денежного перевода составила в сумме 8,1%, достигнув нового минимума за все прошлые периоды (диаграмма 7). |
Zinc: Of all metals, the zinc concentration in mosses has the most homogenous distribution across Europe, with locally or regionally elevated concentrations being observed (figure 3). |
Цинк: Из всех металлов концентрация цинка во мхах характеризовалась наиболее однородным распределением в Европе, с некоторыми локальными и региональными очагами повышенных концентраций (диаграмма 3). |
The great majority (over four-fifths) of the respondents reported that their confidence in the region as an investment destination had remained unchanged (figure 19). |
Подавляющее большинство (более четырех пятых) респондентов сообщили, что степень их уверенности в регионе как объекте приложения инвестиций не изменилась (диаграмма 19). |
Cross-border mega deals (defined as involving transaction values of over $3 billion) were the defining characteristic of the past year, with their number doubling compared to the previous year (annex figure 2). |
Определяющей характеристикой 1998 года стали мегаслияния/поглощения (на сумму свыше 3 млрд. долл. США), число которых удвоилось по сравнению с предыдущим годом (диаграмма 2 приложения). |
Of the remaining five top performers, two are mineral-rich countries (the Democratic Republic of the Congo and Mozambique) and one (Liberia) is a post-conflict country (figure 4). |
Из оставшихся пяти стран-рекордсменов две обладают богатыми запасами минерального сырья (Демократическая Республика Конго и Мозамбик) и одна (Либерия) находится на постконфликтном этапе (диаграмма 4). |
The amount of litterfall was low in the sparse tree stand of the northern site (figure 5), which affects the amount of the metal flux. |
В редком древостое северного участка масса лиственного опада была незначительной (диаграмма 5), что влияет на количество переносимых металлов. |
The simulation results found substantial welfare gains for CEPEA that could be nearly 0.8 per cent of the GDP of the region when trade facilitation was covered (figure 3). |
Результаты моделирования показывают, что это может привести к значительному повышению благосостояния в рамках СЕПЕА почти на 0,8 процента от ВВП региона, когда будут предусмотрены и меры по упрощению торговых процедур (диаграмма 3). |
However, countries would not return swiftly to pre-crisis levels of economic growth and employment, as spending on Millennium Development Goal-related services represents relatively low shares of aggregate demand in those countries (figure B). |
Однако странам не удастся быстро вернуться к докризисным показателям экономического роста и занятости, так как расходы на обеспечение населения услугами, связанными с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, составляют лишь относительно небольшую долю совокупного спроса в этих странах (диаграмма В). |
Analysis of ratings for each criterion suggests that the evaluation reports are strongest when it comes to "Clarity of purpose and subject", followed by "Completeness and readability" (figure 5 in the annex). |
Анализ оценок по каждому критерию свидетельствует о том, что отчеты об оценках в наибольшей степени удовлетворяют требованию «четкое описание цели и предмета оценки», за которым следует требование «полнота и читабельность» (диаграмма 5 приложения). |
The least developed countries account for about one third of all such flows (see A/63/71-E/2008/46, figure X), but the proportion varies considerably by agency and, to a lesser extent, over time. |
На долю наименее развитых стран приходится около одной трети всей такой помощи (см. А/63/71Е/2008/46, диаграмма Х), однако доля таких средств характеризуется значительными различиями в зависимости от того или иного учреждения и, в меньшей степени, в плане времени. |
Notwithstanding the economic crisis, world merchandise trade in goods has increased dramatically, rising almost threefold since 2002 to reach about US$18.5 trillion in 2012, with developing countries accounting for almost half of world merchandise exports (figure 1). |
С 2002 года объем мировой товарной торговли увеличился, несмотря на экономический кризис, почти в три раза и достиг в 2012 году 18,5 трлн. долл. США, причем почти половина этой суммы приходилась на долю экспорта из развивающихся стран (диаграмма 1). |