Ongoing consultations between UNHCR, partners, and governments during the assessment and planning process would continue to take into consideration feedback from the Field and would include discussions on the various assessment methodologies being developed by other agencies. |
Будут продолжены систематические консультации между УВКБ, партнерами и правительствами во время оценки и в процессе планирования с учетом поступающей по каналам обратной связи информации с мест, что будет включать в себя обсуждение различных методологий оценок, разрабатываемых другими учреждениями. |
Field reports suggest that the strategic role and focus of UNICEF are clearer than in the last MTSP period, including on the basis of "four Ps". |
На основе поступающей с мест информации можно сделать вывод о том, что стратегическая роль и направленность деятельности ЮНИСЕФ в настоящее время более четко определены, чем в течение предыдущего периода ССП, в том числе на основе концепции «четырех П». |
Conditions of service in the field: (a) Review of procedures for the classification of duty stations according to the conditions of life and work; (b) Assessment of the compensation/entitlements of National Professional Officers; (c) Update on staff survey - follow-up. |
Условия службы на местах: а) пересмотр процедур классификации мест службы по условиям жизни и работы; Ь) оценка вознаграждения/материальных прав персонала категории национальных сотрудников-специалистов; с) обновленная информация по результатам опроса персонала: принятие мер. |
Duty stations in these countries are currently classified as field duty stations, and the Commission was requested to decide on the appropriate date on which these duty stations should be classified as headquarters duty stations. |
В настоящее время места службы в упомянутых странах относятся к периферийным местам службы, и Комиссию просили принять решение в отношении надлежащей даты, с которой эти места службы будут отнесены к категории мест расположения штаб-квартир. |
Field staff at all levels told the Group how the lack of decent sanitary conditions, livable accommodation and basic recreational facilities negatively affected retention rates, particularly for women. |
Группа приветствует нынешнюю работу по унификации классификации мест службы, благодаря чему сейчас идет борьба с тенденцией превращать почти все полевые операции, осуществляемые под руководством Секретариата, в несемейные места службы. |
Field assessment of potential pillar sites in the Western Sector will be required and will need to be followed by pillar emplacement there. |
Необходимо будет провести полевую оценку потенциальных мест установки столбов в Западном секторе, а затем необходимо будет провести там установку столбов. |
Readdy joined NASA's Johnson Space Center in October 1986 as a research pilot at Ellington Field, Houston, Texas, where he served as program manager for the highly modified Boeing 747 Shuttle Carrier Aircraft. |
В октябре 1986 года Редди пришёл в НАСА, в Космический Центр имени Джонсона в Хьюстон, штат Техас, в качестве пилота-исследователя в Эллингтон-Филд, около Хьюстона, где он летал на модифицированном Боинге-747, перевозил шаттлы с мест посадок на космодромы. |