Примеры в контексте "Field - Мест"

Примеры: Field - Мест
The PROMS project was initiated in late 1996 in response to a groundswell of requests from the field for a more rigorous and supportive programme tool and because the United Nations IMIS could not support UNICEF programme management requirements. Осуществление проекта СУП началось в конце 1996 года в ответ на большое количество просьб с мест о создании более точного и подходящего механизма для программы в связи с тем, что ИМИС Организации Объединенных Наций не могла удовлетворить потребности ЮНИСЕФ с точки зрения управления программой.
The independent expert presented the preliminary findings of this mission at a conference entitled "Voices from the field - local initiatives and new research on Central American youth gang violence" hosted by the Pan-American Health Organization on 23 February 2005. Независимый эксперт представил свои предварительные выводы об этой поездке на конференции под названием "Голоса с мест - местные инициативы и новые исследования по проблеме детского бандитизма в Центральной Америке", которая была организована Панамериканской организацией здравоохранения 23 февраля 2005 года.
According to reports from the field, the withdrawal so far appears limited, and it would seem that the fear that led civilians to flee remains. Однако, согласно сообщениям с мест, отвод полицейских подразделений до сих пор был ограниченным, а гражданское население продолжает испытывать страх, который заставляет его покидать места жительства.
Also requests the Secretary-General to ensure that expenditure data from the field are entered into the main expenditure record on a timely basis; просит также Генерального секретаря обеспечить своевременную регистрацию поступающих с мест данных о расходах в главном регистре расходов;
At the same time, in view of the continued violations of the ceasefire agreement by the parties, I have instructed my Special Representative to withdraw the UNMOT teams from the field to Dushanbe, awaiting further developments. Вместе с тем, ввиду продолжающихся нарушений сторонами соглашения о прекращении огня я поручил моему Специальному представителю отозвать группы МНООНТ с мест в Душанбе, пока не прояснится дальнейший ход событий.
It also noted that a survey of staff from a cross-section of field duty stations had found the scheme to be transparent, fair and rational. Она также отметила, что, как свидетельствуют результаты опроса персонала, который охватил выборку из периферийных мест службы, система является транспарентной, справедливой и рациональной.
Partly because of delays in the deployment of its field staff, IEC has been forced to rely on information obtained from various sources relating to potential voting station sites, and a significant proportion of the sites identified in that manner have proved to be unavailable. Частично вследствие задержек с размещением его персонала на местах НКВ была вынуждена полагаться на полученную из различных источников информацию, касающуюся возможных мест для проведения голосования, и оказалось, что значительную часть мест, определенных таким образом, невозможно использовать.
In the broader resettlement field, his Government remained committed to offering annual resettlement places, particularly for groups such as women at risk and medical and emergency cases. В более широком контексте расселения его правительство остается приверженным принципу предложения мест для ежегодного расселения, особенно для таких групп, как подвергаемые риску женщины, и в случаях, связанных с необходимостью оказания медицинской помощи и чрезвычайных случаях.
The Pension Fund secretariat explained that the underpayment by UNDP was due to the retroactive introduction in 1995 of revised 1994 General Service salary scales at a number of field duty stations. Секретариат Пенсионного фонда пояснил, что недоплата ПРООН была вызвана ретроактивным введением в 1995 году в ряде периферийных мест службы пересмотренных шкал окладов сотрудников категории общего обслуживания 1994 года.
The detection of equality deficits in employment creates the need for positive actions in the field of enterprises, with special care for the reconciliation of family and working life. Выявление в сфере занятости проблемных мест, касающихся гендерного равенства, создает необходимость в позитивных действиях в частном секторе при особом внимании к созданию баланса между семьей и производственной деятельностью.
The fact that rent alone represented 27 per cent of the net salary in New York significantly impacted on the study's outcome, particularly for small field duty stations. Тот факт, что только на арендную плату приходится 27 процентов чистого оклада в Нью-Йорке, существенно влияет на результаты исследования, особенно для небольших периферийных мест службы.
The idea behind this approach is to create a "level playing field" whereby a number of areas of a country are equally attractive to potential migrants. Этот подход опирается на идею создания "ровного игрового поля", которая предусматривает формирование в стране ряда мест, одинаково привлекательных для потенциальных мигрантов.
Standard bidding documents and contracts have since been prepared for the field context, including specific provisions for delivery locations, adjustments to quantity or quality, contingencies, enforcement provisions and cancellation clauses for non-performance. Для использования в полевых миссиях уже разработаны стандартные документы по организации торгов и контракты, которые включают конкретные положения, касающиеся мест доставки, изменений в отношении количества или качества, непредвиденных обстоятельств, обеспечения соблюдения положений и прекращения действия в связи с неисполнением.
The Board also noted that the operation of the scheme resulted in some organizations of the United Nations common system experiencing difficulty in mobility of the staff from field to headquarters duty stations. Комиссия отметила также, что в результате применения этой схемы некоторые организации общей системы испытывают трудности в связи с нежеланием персонала переходить на работу в места расположения штаб-квартир из периферийных мест службы.
(b) Faster transmission of data from field duty stations to the ICSC secretariat and on-line data processing would allow more time for managers of the Division to handle other priority tasks. Ь) ускоренная передача данных из периферийных мест службы в секретариат КМГС и обработка данных в интерактивном режиме сэкономит руководителям Отдела время для выполнения других приоритетных задач.
According to assessments from the field, displaced persons now number more than 300,000 (such estimates are exceedingly difficult to make when there is lack of access to reliable sources of information and the figure given here is a conservative guess). Согласно поступающим с мест оценкам, число перемещенных лиц в настоящее время превышает 300000 человек (в условиях отсутствия доступа к надежным источникам информации делать такие оценки становится все труднее, и приводимая здесь цифра основана на скромных предположениях).
The United Nations Development Programme (UNDP) should establish a system of statistical data on national professional project personnel, incorporating inputs from the field, specifying sources of finance, types of contract and its duration. Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) следует создать систему статистических данных о национальных сотрудниках категории специалистов по проектам, включая информацию с мест, с указанием источников финансирования, видах контрактов и их продолжительности.
Although some Governments had addressed international migration issues before the International Conference on Population and Development, responses from the field indicate that much activity occurred after the Conference. Хотя некоторые правительства занимались вопросами международной миграции и до Международной конференции по народонаселению и развитию, полученная с мест информация свидетельствует о расширении масштабов этой деятельности после Конференции.
Budget documents should have a consistent and standardized structure and offices at Headquarters should be able to rely on complete and accurate information from the field (see para. 13 below). Бюджетная документация должна иметь выверенную стандартную структуру, и подразделения в Центральных учреждениях должны иметь возможность полагаться на полноту и точность информации, представляемой с мест (см. пункт 13 ниже).
During this period of fighting, UNAMSIL experienced serious difficulties in obtaining accurate information about the situation on the ground, which were exacerbated by a continuous stream of unconfirmed rumours and reports from the field. В ходе этого периода боевых действий МООНСЛ испытывала серьезные затруднения в получении точной информации о положении на местах, что усугублялось непрерывным потоком неподтвержденных слухов и сообщений с мест.
In the context of overall human resources reform, the Department also plans to create a mechanism to promote the rotation of staff to and from the field. В контексте общей реформы людских ресурсов Департамент также планирует создать механизм, обеспечивающий попеременное направление сотрудников из центра на места и с мест в центр.
The Regional Office in Barbados needs the support of headquarters in obtaining complete and timely financial and operational information from the field in order to perform satisfactorily its coordination and oversight functions. Региональное отделение на Барбадосе нуждается в поддержке со стороны штаб-квартиры в получении полной и своевременной финансовой и оперативной информации с мест в целях удовлетворительного выполнения своих функций в области координации и внутреннего надзора.
In Freetown, which was cut off from the rest of the country, many people reacted to fragmentary and unverified information from the field. Во Фритауне, который был отрезан от остальных частей страны, многие люди руководствовались в своих действиях отрывочными, непроверенными сведениями, поступавшими с мест.
The number of irksome experiences from the recent history of peacekeeping shows that an accurate decision on the extension, alteration or termination of a peacekeeping operation's mandate presupposes reliable and objective information from the field. Ряд случаев досадного опыта из недавней истории миротворчества показывает, что точное решение о продлении, изменении или прекращении мандатов миротворческих операций предполагает надежную и объективную информацию с мест.
With regard to child protection advisers, their reports from the field are an indispensable tool for obtaining a comprehensive assessment that will help to learn lessons and to find the most effective solutions. Что касается советников по вопросам защиты детей, то их доклады с мест являются незаменимым инструментом проведения всесторонней оценки, которая поможет извлечь уроки и найти наиболее эффективные решения.