Примеры в контексте "Field - Мест"

Примеры: Field - Мест
There will be no need for printing questionnaires and pricing forms, resulting in savings in the cost of distribution of survey material to the field duty stations; Отпадет необходимость в печатании анкет и форм для сбора данных о ценах, что обеспечит экономию расходов на распространение материалов обследований среди периферийных мест службы;
They do not encounter any difficulties in the field of religious education, since their children have freedom of choice, any more than with the construction of places of worship and circulation of their publications. Они не встречают трудностей в области религиозного образования, поскольку их дети имеют свободу выбора, и они также свободны в строительстве мест отправления культа и в плане распространения своих публикаций.
To uplift people living in 18 rural remote areas of Nepal, special provision has been made in the field of higher and technical education for the students coming from such areas by allocating 10 per cent of seats to them. В интересах жителей 18 сельских отдаленных районов Непала было введено специальное правило, в соответствии с которым за учащимися из таких районов закрепляется 10% мест в высших и технических учебных заведениях.
In 2009, the United Nations Mine Action Team supported field-led initiatives to implement recommendations made by national and field colleagues, including the Asia Gender Regional Workshop, held in March, and the development of a pilot gender community of practice. В 2009 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, поддерживала инициативы с мест по осуществлению рекомендаций национальных и работающих на местах коллег, включая организацию в марте азиатского регионального семинара по гендерной проблематике и создание экспериментального сообщества практиков по гендерным вопросам.
The classification of field duty stations as non-family or family would be based on the security phase in effect, taking into account the size of the United Nations presence at the duty stations and relevant political, legal, practical and other logistical considerations. Классификация периферийных мест службы как «несемейных» или «семейных» будет производиться с учетом действующего уровня безопасности, принимая во внимание масштабы присутствия Организации Объединенных Наций в местах службы и соответствующие политические, правовые, практические и прочие материально-технические аспекты.
The Office of Human Resources Management, on behalf of the Secretary-General, would continue to be responsible for determining the status of field duty stations in consultation with the relevant departments and offices, including the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations. Управление людских ресурсов от имени Генерального секретаря будет и впредь нести ответственность за определение статуса периферийных мест службы, действуя в консультации с соответствующими департаментами, включая Департамент по вопросам охраны и безопасности и Департамент операций по поддержанию мира.
For example, it worked closely with the Organization's peace missions to revive the publication The Year in Review with an issue entitled United Nations Peace Operations in 2001, a compilation of stories from the field. Например, он тесно сотрудничал с миссиями мира Организации в возобновлении публикации «Ежегодное обозрение», включая издание под названием «Миссии мира Организации Объединенных Наций в 2001 году», которое представляет собой сборник сообщений с мест событий.
The objectives include: developing retraining programmes and programmes aimed at the improvement of skills, supporting of the job creation for the groups at risk; involving particularly young Roma in voluntary work and the activities of the social field work; supporting alternative employment services. Задачи включают разработку программ переподготовки и программ, направленных на совершенствование навыков; содействие созданию рабочих мест для уязвимых групп населения; привлечение цыганской молодежи к добровольному труду и деятельности в социальной сфере; поддержку альтернативных форм занятости.
Invite the International Labour Organization to facilitate a coordinated exchange of best practices in the field of employment policies to stimulate and expand employment generation, reduce unemployment, enhance the quality of work and improve labour-market and employment services. Обратиться к МОТ с призывом способствовать согласованному обмену информацией о передовом опыте осуществления политики в области занятости в целях стимулирования и расширения процесса создания рабочих мест, сокращения масштабов безработицы, повышения качества работы и улучшения конъюнктуры рынка труда и качества услуг в сфере занятости.
As approximately 75 field duty stations would be surveyed each year during the next biennium, it is estimated that pricing agents' fees would amount to $120,000; Поскольку в течение следующего двухгодичного периода ежегодно будут обследоваться приблизительно 75 периферийных мест службы, предполагается, что плата за услуги агентов по сбору данных о ценах составит 120000 долл. США;
Other difficulties arose in conjunction with the import of data from the field, both from other offices and from peacekeeping missions because of inconsistent formats between the various systems and IMIS and the more stringent edits and validations in IMIS. Другие трудности возникли при получении данных с мест, как из других отделений, так и от миссий по поддержанию мира, из-за несовпадения форматов между различными системами и ИМИС и более строгими механизмами редактирования и проверки достоверности в ИМИС.
Each of these mechanisms facilitates the flow of information and analysis from the field to Headquarters, providing insights that can be of immense value in the effort to prevent genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Каждый из этих механизмов способствует поступлению информации и данных анализа с мест в Центральные учреждения, позволяя понять ситуацию, что может иметь огромное значение для усилий по предупреждению геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
From the field, the results of the second review shall be submitted to the Office of Human Resources Management, as the central focal point for all final reviews; С мест результаты повторной проверки также направляются Управлению людских ресурсов, как центральному органу, координирующему проведение всех заключительных процедур рассмотрения;
Following a report from the field on the increase in deaths of its workers and producers, ANADER has been involved in the fight against HIV/AIDS in rural areas since 2002 through its programme under the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR). На основании доклада с мест о росте смертности своих работников и производителей, НАССР с 2002 года подключилось к борьбе с ВИЧ/СПИДом в сельской местности за счет своей программы в рамках Чрезвычайного плана Президента Соединенных Штатов по борьбе со СПИДом (ПЕРФАР).
If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. Для получения информации с мест и проверки уже полученных сведений секретариат, по возможности, на этапе предварительного отбора связывается с региональными отделениями УВКПЧ и другими своими партнерами.
UNifeed has marked a turning point in disseminating video footage about the United Nations, with daily news material from the field, offering a new platform for the distribution of peacekeeping material. ЮНИФИД ознаменовала собой поворотный пункт в деле распространения видеоматериалов об Организации Объединенных Наций, позволяя ежедневно получать новостные материалы с мест и обеспечивая новую платформу для распространения материалов о деятельности по поддержанию мира.
To that end, while acknowledging the recent improvements in the field of religious practice and places of worship, the Khmers Krom are opposed to interference by the authorities in the internal religious affairs of the community. С этой целью кхмеры кром, признавая недавние позитивные изменения в области религиозной деятельности и мест отправления культа, отвергают вмешательство властей во внутренние религиозные дела их общины.
Following the receipt, on 11 June 2003, of the parties' comments on the Commission's pillar site assessment survey for the Eastern Sector, the Commission instructed the demarcation team to undertake certain additional field work in that sector. После получения 11 июня 2003 года замечаний сторон по проведенной Комиссией оценке мест установки столбов в восточном секторе Комиссия поручила Группе по демаркации провести в этом секторе определенные дополнительные полевые работы.
The President expressed the view that there was a need to elevate the profile of the field visits and to ensure that the sites selected were of interest to delegations in view of present circumstances. Председатель высказал мнение о необходимости более широкого распространения информации о поездках на места и, с учетом нынешних обстоятельств, выбора мест посещения, интересующих делегации.
Under the terms of the agreement, employers in that field would aim to register 30,000 new vacancies with the Centre for Work and Income within the next year and in the same period to fill 20,000 of those vacancies, preferably with people from ethnic minorities. Этим соглашением предусматривается, что соответствующие работодатели будут стремиться создать и зарегистрировать в Центре по вопросам труда и доходов 30000 новых рабочих мест в следующем году и заполнить за этот же период 20000 вакантных мест, предпочтительно представителями этнических меньшинств.
This exercise enables better management of the recruitment process because it allows the Secretariat to plan both the frequency of posting generic job openings and the schedule of expert panels which interview, evaluate and recommend candidates to the field central review body for placement on a roster. Планирование такого рода позволяет лучше управлять процессом найма, поскольку это дает Секретариату возможность прогнозировать периодичность объявления типовых вакантных рабочих мест и заранее составлять график работы групп экспертов, которые проводят интервью, осуществляют оценку и рекомендуют полевому центральному контрольному органу кандидатов для включения в реестр.
This programme could be offered at one of the headquarters locations or at a logistical base for field support, depending on whether the first placement is in a headquarters location or in a peacekeeping mission. Эту программу можно было бы проходить в одном из мест расположения штаб-квартир или на базе материально-технического снабжения для вспомогательного обслуживания полевых миссий, в зависимости от того, где кандидаты получают свое первое назначение - в месте расположения штаб-квартиры или в миссии по поддержанию мира.
In industry, women account for 30% of work units, most of which are employed in the field of manufacturing (98%). В промышленности на долю женщин приходится 30 процентов рабочих мест, причем большинство из них - в сфере обрабатывающей промышленности (98 процентов).
Investment in the environmental field will eventually facilitate economic growth and job creation, provided it is done strategically to promote the wider use of the most advanced low-carbon technologies, and to further develop innovative technologies. Инвестиции в экологию, в конечном счете, стимулируют экономический рост и способствуют созданию рабочих мест - при условии, что они целенаправленно используются для широкого внедрения самых передовых низкоуглеродных технологий и для дальнейшего развития технологического новаторства.
With that decision, duty stations in Eastern European countries that had been classified as field duty stations became "H" category duty stations. На основании этого решения места службы в странах Восточной Европы, которые относились к категории периферийных мест службы, стали местами службы категории "Н".