The Quebec government announced $23 million in funding to expand the stadium to more than 20,000 seats as well as building a training field - with synthetic turf - next door. |
Правительство Квебека выделило 23 миллиона долларов, чтобы расширить стадион с 13 до 20 тысяч мест и построить рядом тренировочное поле с синтетическим покрытием. |
Turning to the issue of mobility, his delegation believed that it should be purely voluntary for existing staff members and should give them the opportunity to move from field to headquarters locations. |
Что касается вопроса о мобильности, по мнению его делегации, работающим сотрудникам необходимо предоставить возможность переводиться из периферийных мест службы в места расположения штаб-квартир исключительно на добровольной основе. |
Our target is to reduce the reporting required from the Field by 50 per cent once the field deployment of our IT system is successfully completed. |
Мы ставим перед собой цель сокращения обязательной отчетности с мест на 50% после полного развертывания на местах нашей ИТ-системы. |
Brookside's training field days, each attended by up to 6,000 local farmers, help spread best practices in livestock management and provide networking opportunities for smallholders, many of whom are geographically isolated. |
Организуемые заводом «Бруксайд» дни учебной подготовки непосредственно в рамках производственного процесса, на которые каждый раз приезжает до 6000 фермеров с мест, помогают распространению передового опыта животноводов и обеспечивают мелким фермерам, многие из которых географически разобщены, возможности для создания своих сетевых объединений. |
The above-mentioned serves as a good background to restructure the system of primary medicine by training family doctors in the field of medical assistance and by implementing pilot projects in some localities. |
Все вышесказанное убедительно свидетельствует о необходимости перестройки системы первичного медико-санитарного обслуживания и подготовки с этой целью домашних врачей широкого профиля и осуществления в ряде мест экспериментальных проектов. |
Much of the footage from the field distributed under this arrangement is at present produced by UNICEF and other agencies, but as the Department's technical capacities expand I expect that video reports from peacekeeping missions will supplement this material. |
Значительная часть материалов с мест, распространяемых согласно этой договоренности, готовится в настоящее время ЮНИСЕФ и другими учреждениями, однако я рассчитываю на то, что по мере расширения технических возможностей Департамента эти материалы будут дополнены видеорепортажами из операций по поддержанию мира. |
It appeared that there was a problem in terms of timely recording by the Secretariat of expenditure information received from the field, so that the interim accounts had not in fact reflected all obligations raised as at 31 December 1994. |
Судя по всему, в Секретариате несвоевременно регистрируется информация о расходах, поступающая с мест, в связи с чем в промежуточных счетах в действительности отражены не все обязательства, принятые к 31 декабря 1994 года. |
CMT was supported by a crisis response and analysis team (CRT) of senior technical and substantive staff that analysed incoming reports from the field and monitored all Y2K-related developments on a 24-hour basis in the Joint Situation Centre. |
Поддержку ГПМКО оказывала Кризисная группа по реагированию и анализу (КГРА) в составе старших сотрудников технических и основных подразделений, которые анализировали поступавшие с мест сообщения и следили за развитием событий в контексте проблемы 2000 года на круглосуточной основе из Объединенного ситуационного центра. |
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. |
ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена. |
My delegation is encouraged by the important good news from the field highlighted today by Mr. Klein and welcomes the valuable results obtained in the spheres of police reform, police restructuring, institution-building and inter-police force cooperation. |
Моя делегация испытывает оптимизм в связи с важными новостями с мест, которые довел до нашего сведения сегодня г-н Клайн, и приветствует ценные результаты, достигнутые в таких областях, как реформа полицейских сил, перестройка полиции, создание институтов и налаживание сотрудничества между полицейскими силами. |
The inspectors have INMARSAT devices and Thuraya satellite phones. Thurayas are used to establish communication from the field. |
В распоряжении инспекторов имеются аппараты системы Инмарсат и спутниковые радиотелефоны системы Турайя. Радиотелефоны системы Турайя используются для передачи сообщений с мест. |
Regular meetings between the Council members and troop- and police-contributing countries before mandate renewal would encourage meaningful discussion of operational challenges and mandate implementation on the ground and enable the Council to receive credible information from the field. |
Если прежде чем возобновлять мандаты члены Совета Безопасности будут регулярно совещаться со странами, предоставляющими свои военно-полицейские контингенты, то это будет способствовать конкретному обсуждению проблем оперативного характера и вопросов, связанных с осуществлением мандатов на местах, а также даст Совету возможность получать достоверную информацию с мест. |
The first monitoring report was received from the Democratic Republic of Congo in from the field were received by the Office of the Special Representative in June 2006. |
Первые доклады с мест, содержащие полученную в результате наблюдений информацию, как ожидается, поступят в Бюро Специального представителя в июне 2006 года. |
Media outreach initiatives have been particularly successful with several local groups reporting weekly radio and television programmes, joint media encounters, field trips to United Nations projects and public service announcements. |
Инициативы по привлечению средств массовой информации оказались особенно успешными: ряд местных групп сообщили о подготовке еженедельных радио- и телевизионных передач о проведении совместных мероприятий с агентствами средств массовой информации, о посещениях мест осуществления проектов Организации Объединенных Наций и о трансляции объявлений социальной рекламы. |
Programming is formatted to fit the broadcasters' needs and includes news features from the field, daily news from United Nations Headquarters, press conferences and briefings, and timely, topical "news of the day" stories. |
Программа составлена с учетом потребностей вещателей и включает информационные сообщения с мест, ежедневные новости из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, пресс-конференций и брифингов и своевременное тематическое освещение «новостей дня». |
If you are living in one of the places where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered, you can fling these seeds out into the field. |
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле. |
The estimate includes the cost of sand bags, concertina wire, barbed wire, iron pickets, gabions, barriers and other field defence materials required to provide protection for civilian and military quarters and the airport and seaport areas during the final withdrawal stage. |
Смета включает стоимость мешков с песком, проволочной спирали, колючей проволоки, железных столбов, туров, заграждений и прочих полевых защитных материалов, необходимых для обеспечения защиты мест размещения гражданского и военного персонала, аэропорта и морского порта на заключительном этапе вывода. |
At most of the field duty stations, expenditure on durable goods such as furniture and household appliances is treated as out-of-area expenditure. |
В большинстве периферийных мест службы к числу расходов вне места службы относятся расходы на такие товары длительного пользования, как мебель и бытовые приборы. |
The field mission enabled the Commission to have access to several information sources, to collect testimony and documents concerning the allegations at issue between the Government of Togo and Amnesty International and to conduct on-site visits. |
Расследование на местах позволило Комиссии получить доступ к нескольким источникам информации и собрать свидетельские показания и документы, касающиеся заявленных фактов, в связи с которыми возникли разногласия между правительством Того и "Международной амнистией", а также произвести осмотр ряда мест. |
MSD does assess UNEPs practising in the areas where they undertake missions (six to eight per year) to field locations, but this is a very small percentage of the full group. |
ОМО дает оценку деятельности ТООН в районах, куда его сотрудники выезжают (шесть-восемь раз в год) для посещения периферийных мест службы, однако речь идет лишь об очень малой доле общего числа таких врачей. |
At headquarters, of the four Professional posts transferred from the field, one is transferred to programme support and three to management and administration. |
Из четырех должностей сотрудников категории специалистов, переведенных с мест в штаб - квар-тиру, одна должность переносится в раздел вспо-могательного обслуживания программ, а три долж-ности - в раздел управления и администрации. |
In the field of participation in leadership and decision making SIG is committed to provide several seats for women in the national parliament and has currently tasked itself to pursue legislative options to effectuate these seats for women. |
Что касается расширения участия женщин в процессах принятия решений и их представленности на руководящих должностях, ПСО приняло на себя обязательства выделить несколько мест для женщин в национальном парламенте. |
A spray gun allows the treatment of less accessible spots (around poles and other obstacles when the arms must be closed, in field corners, or other inaccessible locations). |
Опрыскивающие пистолеты обеспечивают обработку менее доступных мест (вокруг столбов или других препятствий, где штанги необходимо сложить, на углах участков или в местах, недоступных другим способом). |
Anyway, her class needs a replacement field trip, and she kind of volunteered you. |
Особенности твоего типа требуют смену мест и добровольцев, вроде тебя |
If you are living in one of the places where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered, you can fling these seeds out into the field. |
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле. |