Примеры в контексте "Field - Мест"

Примеры: Field - Мест
Since 1995 we have taken the measures in the field of social security aimed at reducing the burden on the poor, providing job opportunities for the unemployed, increasing popular participation and bolstering social interdependence. С 1995 года мы принимаем меры в области социального обеспечения, которые нацелены на облегчение тяжелого положения беднейших слоев населения, создание рабочих мест для безработных, расширение участия народа и укрепление социальной взаимозависимости.
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
It must be a level playing field, with no holes or slippery spots. Необходимо, чтобы он был ровным и чтобы в нем не было неровностей и скользких мест.
In total, 94 Professional field security coordination officer and 194 Local level posts will be deployed to the United Nations multiple duty stations located in those high security risk countries. Всего в указанных странах с высокой степенью риска, где существует по несколько мест службы Организации Объединенных Наций, будет создано 194 должности сотрудников категории специалистов, занимающихся координацией вопросов безопасности на местах, и 194 должности местного разряда.
The Department of Peacekeeping Operations reviewed the use of minimum operating security standards in a peacekeeping environment with the chief security officers in the field. Хотя в эти стандарты по-прежнему требуется внести кое-какие изменения, прежде чем их можно будет применять во всех операциях по поддержанию мира, отклики с мест на них были в целом положительными.
If the Organizational Committee is to provide real added value, it is important that attendance be at an appropriate level and include expertise from capitals and the field. Для того чтобы Организационный комитет действительно приносил реальную пользу, важно обеспечить, чтобы в его заседаниях участвовали представители надлежащего уровня, а также специалисты из столиц и с мест.
To better understand the most pressing concerns of people directly affected by armed conflict, the ICRC carried out a worldwide opinion poll entitled "Our world. Views from the field". Чтобы лучше разобраться в наиболее насущных заботах людей, непосредственно подверженных воздействию вооруженных конфликтов, МККК провел всемирный опрос общественного мнения, названный «Наш мир: мнения с мест».
An informal discussion (closed) on "United Nations mediation: Experiences and reflections from the field" will be held on Wednesday, 9 November 2011, at 3 p.m. in Conference Room 1 (NLB). В среду, 9 ноября 2011 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (ЗСЛ) состоится неофициальная дискуссия (закрытая) на тему «Посреднические усилия Организации Объединенных Наций: опыт и размышления с мест».
As is evident from the news from the field from all parts of the world, it works, if of course the right wherewithal is provided. Сообщения с мест из всех районов мира убедительно свидетельствуют о том, что микрофинансирование работает, если обеспечены необходимые для этого условия.
The Technical Reference Group, co-chaired by UNICEF and comprising all bodies relating to children and to armed conflict, met on a bimonthly basis and dealt with all issues coming from the field. Группа технических экспертов, действующая под совместным с ЮНИСЕФ председательством и состоящая из всех органов, имеющих отношение к детям и вооруженным конфликтам, собирается раз в два месяца и рассматривает вопросы, поступающие с мест.
There is also an obvious need for assessment of the total resource requirements and expenditures involved within the system, based on the data and information fed back from the field. Налицо также очевидная потребность в оценке совокупных потребностей в ресурсах и расходов в рамках всей системы на основе данных и информации, поступающих с мест.
Disaggregated data on gender parity to differentiate between headquarters and field duty stations would be provided to allow for more tailored measures to address the issues of gender balance and parity. Для разработки конкретных мер для решения вопросов, связанных с гендерным балансом и равным представительством, должны представляться дезагрегированные данные о равном представительстве отдельно для штаб-квартиры и полевых мест службы.
The presentation by the representative of Finland was devoted to the bottlenecks in the European cross-border management and contained information about the challenges identified in this field and ways to solve them. Выступление представителя Финляндии было посвящено проблемам узких мест в европейской системе управления трансграничным движением и содержало информацию о выявленных в этой области вызовах и путях реагирования на них.
The Group met with representatives of the sector, including banks, and was encouraged by their call for the new Haitian administration and the international community to ensure the establishment of a level playing field that would enable investments to flourish and jobs to be created. Группа встретилась с представителями этого сектора, включая представителей банков, и приветствовала их призыв к новому руководству Гаити и международному сообществу обеспечить выработку единых правил, которые позволят увеличить объем инвестиций и количество создаваемых рабочих мест.
The Associate Administrator provided a detailed account of his recent field visit to Haiti, highlighting the job creation and humanitarian efforts of UNDP and highlighting support to public institutions in the justice and police sectors. Заместитель Администратора подробно информировал о своей недавней поездке в Гаити, уделив особое внимание деятельности ПРООН по созданию рабочих мест и оказанию гуманитарной помощи и поддержке государственных правоохранительных учреждений и полицейской службы.
A major evolution in the development field in Haiti is the recognition that the private sector has been underutilized in economic strategies and that it should now play its full part, including by creating jobs. Значительным сдвигом в области развития в Гаити стало признание того, что частный сектор в недостаточной степени привлекается к осуществлению экономических стратегий и что отныне он должен играть свою роль в полном объеме, в том числе посредством создания рабочих мест.
number of packages for which the termination of the TIR operation is certified in field перечеркивания графы 2, указания числа грузовых мест, в отношении которых в графе 3 удостоверено
Further, reference was made to the importance of cross-country policy initiatives in the field, such as the European Union's 2020 Strategy, which included entrepreneurship as part of its aim to enhance competitiveness and generate growth and jobs in the region. Кроме того, указывалось на важность международных политических инициатив в этой области, таких как Стратегия Европейского союза 2020 года, в которой развитие предпринимательства рассматривается как составная часть деятельности по повышению конкурентоспособности, ускорению роста и созданию новых рабочих мест в регионе.
A global stock management approach has been adopted, establishing a larger network of stockpiles, identifying and removing bottlenecks and improving forward planning in the field and at Headquarters. Внедрен такой подход к управлению глобальными запасами, который предусматривает создание более широкой сети запасов, выявление и устранение узких мест и совершенствование перспективного планирования на местах и в штаб-квартире.
During recent field visits to refugee camps, sites for the internally displaced and nearby villages, MINURCAT registered fewer reports of human rights abuses. В ходе недавних посещений лагерей беженцев, мест размещения внутренне перемещенных лиц и близлежащих деревень сотрудники МИНУРКАТ отметили меньшее число сообщений о нарушениях прав человека.
In its final report (see A/65/201), which was adopted by consensus, the Group acknowledged the existence of potential threats, risks and vulnerabilities in the field of information security. В своем заключительном докладе (см. А/65/201), который был принят на основе консенсуса, Группа признала существование потенциальных угроз, рисков и уязвимых мест в области информационной безопасности.
In their field visit to the Ningxia Hui Autonomous Region, the members had visited several UNICEF projects in health and education and met with representatives from local governments and civil society. В ходе своей поездки в Нинся-Хуэйский автономный район члены делегации посетили несколько мест осуществления проектов ЮНИСЕФ в областях здравоохранения и образования и встретились с представителями местных органов власти и гражданского общества.
For example, the Panel repeatedly requested assistance for visits to sites of recent violent attacks and to inspect seized arms and ammunition, as well as to interview military field commanders. Например, Группа неоднократно просила оказать содействие в организации посещения мест недавних напряженных боевых действий и осмотра захваченного оружия и боеприпасов, а также в проведении бесед с полевыми командирами.
With reference to facility and locations (function 12), UNIFEM has achieved cost-effective programme field presence in nearly 60 countries over the past four years through flexible arrangements and in response to demand. Что касается объектов и мест расположения (функция 12), то ЮНИФЕМ за прошедшие четыре года добился экономичного содержания его подразделений на местах, занимающихся деятельностью по программам, почти в 60 странах благодаря гибкому подходу и учету потребностей.
Because of ground conditions, it has not been possible to determine the exact location of this Point either from field inspection carried out during pillar site assessment of the Eastern Sector or from the imagery of the aerial photography. Из-за специфики местности точно установить местонахождение этой точки ни в ходе инспекции на месте при проведении оценки мест установки пограничных столбов в Восточном секторе, ни с помощью аэрофотосъемки не удалось.