Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Чувствовала себя

Примеры в контексте "Felt - Чувствовала себя"

Примеры: Felt - Чувствовала себя
[Segarra] In the night, with my goggles and oxygen mask, I felt like I was on the moon. Ночью, в очках и кислородной маске я чувствовала себя, как будто я на Луне.
I felt awful for closing the door in his face, but he realized I was right. Я чувствовала себя так ужасно, из-за того, что закрыла дверь тогда, когда он был готов на большее.
I've always felt indebted to you Я всегда чувствовала себя плохой женой.
I've never felt anything so strong, Я никогда не чувствовала себя такой сильной.
As the king of the jungle quickly calculated the angle and velocity of his next big swing... Ursula felt like jumping off a bridge herself. Пока король джунглей рассчитывал угол и траекторию своего героического прыжка, Урсула чувствовала себя так, словно тоже прыгала с моста.
But in here, I've never felt safer. Но здесь я никогда не чувствовала себя безопаснее
When he started to identify as male, she must have felt pretty guilty for making the wrong call. Когда он понял, что он парень, она, должно быть, чувствовала себя страшно виноватой, что сделала неправильный выбор.
I felt so guilty, as soon as I got home from my Nana's house, that I actually... Я чувствовала себя такой виноватой, как только вернулась из дома Наны, что я...
Lexi would have gone to her parents if she felt safe enough to do so, and she didn't. Лекси пошла б к своим родителям если б она чувствовала себя в безопасности, но это не так.
L.A. is obviously way more fun than this place and we both know that you never felt like you belonged in Scottsdale. В ЛА веселее, чем здесь и мы обе знаем, что ты никогда не чувствовала себя принадлежащей Скоттсдейлу.
Well, I've never really felt completely comfortable around him, you know? Ну, я никогда по настоящему не чувствовала себя полностью комфортно рядом с ним, понимаешь?
Mia, haven't you always felt different than everyone else in this family? Миа ты никогда не чувствовала себя другой, чем все остальные из твой семьи?
I think that the only time that I have felt sane at all In the past few weeks is when I've talked to you. Я думаю, что чувствовала себя вообще в своем уме только в то время когда говорила с тобой за все эти несколько недель.
I haven't felt like Chloe si - well, Chloe 1.0, anyway, since Well, her. В смысле, я не чувствовала себя хлоей уже... ну, хотя бы Хлоей версии 1.0, с тех пор... когда была ею.
And then I felt so guilty, I couldn't even look at you. потом я чувствовала себя такой виноватой я не могла даже смотреть на тебя
I know I'm an adult and you have things that I don't need to see or hear, but I felt like a scolded child. Я знаю, я взрослая, и у вас есть какие-то вещи, которые мне не нужно видеть или слышать, но я чувствовала себя, как наказанный ребенок.
I felt like Cinderella at the ball just a-running out of time Я чувствовала себя как Золушка на балу у которой заканчивается время
Bernard would never understand how I felt that one night in the dining room at Argelouse, after Jean Azevedo left. Бернар никогда не поймет, как я чувствовала себя тем вечером на кухне в Аржелузе, после отъезда Жана Азеведо.
She made this house the one place in the world I felt safe. Благодаря ей, именно здесь я чувствовала себя, как дома.
Rich, of course, but without a title she felt obligated to club people with. Богатой, разумеется, но без титула, чтобы она чувствовала себя обязанной за вступление в число титулованных.
I didn't think it would bother me so much but I felt dreadful. Не думала, что для меня это имеет значение, но чувствовала себя ужасно.
Between us chickens, no matter how hard I worked at it, I never felt special, either. Между нами, курицами, не важно как сильно я работала над этим, но я никогда не чувствовала себя особенной.
But when we were on our honeymoon abroad I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "Seòora". Но когда мы с ним проводили наш медовый месяц за границей я не чувствовала себя замужем, пока мне не сказали "синьора".
I saw someone drowning me, and I don't understand, but I felt like I deserved what was happening. Меня кто-то топил, и, я не понимаю почему, я чувствовала себя так, как будто я это заслужила.
At the time, I felt so empty В тот момент, я чувствовала себя такой опустошенной