| I know exactly how you felt at the time. | Я знаю, как ты чувствовала себя в тот момент. |
| I have all these powers, but I've never felt more powerless. | У меня столько сил, но я никогда ещё не чувствовала себя настолько бессильной. |
| There was a time when I felt like a shadow of a person. | Были времена, когда я чувствовала себя тенью, а не человеком. |
| I felt like the only cow in Switzerland. | Я чувствовала себя единственной коровой в Швейцарии. |
| She must have felt very humiliated. | Должно быть, она чувствовала себя униженной. |
| Maybe it would be easier if I felt better. | Было бы проще, если бы я чувствовала себя лучше. |
| I've not felt so lucky since I met you. | Я давно не чувствовала себя такой удачливой. |
| I don't think I've ever felt so tired. | Не помню, когда чувствовала себя такой уставшей. |
| I wanted to remind you of a time when you felt really loved. | Я хотел напомнить тебе о времени когда ты чувствовала себя по-настоящему любимой. |
| And I felt closer to the Americans, at the time. | И я чувствовала себя ближе к американцам, в то время. |
| She'd just lost her parents and felt lost, like I did. | Она только что потеряла своих родителей, и чувствовала себя потерянной, совсем как я. |
| I haven't felt that comfortable with a guy in, like... ever. | Я не чувствовала себя так легко с парнем... никогда. |
| And that was because I felt completely worthless. | Потому, что я чувствовала себя ничтожеством. |
| Because I felt... like a nobody. | Потому что я чувствовала себя... никем. |
| In fact, I feel healthier than I've felt in years. | Если честно, я уже несколько лет не чувствовала себя настолько здоровой. |
| I've never felt so flushed after watching public television. | Я никогда не чувствовала себя такой разгоряченной после просмотра общественного телевидения. |
| I remember how I felt after my fiancé was shot. | Я помню как чувствовала себя, когда в моего жениха стреляли. |
| I felt helpless, Ethan, watching that little girl slip away. | Я чувствовала себя беспомощной, Итан, наблюдая, как эта девочка угасала. |
| And felt like I did on my first day of training... scared and confused. | Я чувствовала себя, как будто оказалась в первый день подготовки... напуганной и смущенной. |
| Hannah felt a little bit more like a celebrity. | Ханна все больше чувствовала себя знаменитостью. |
| And... I did, I felt really betrayed. | И... я правда чувствовала себя преданой. |
| Because of you I felt so bad. | Из-за тебя я чувствовала себя плохо. |
| I felt a little bitter (for her). | Я чувствовала себя немного жестокой по отношению к ней. |
| You were grateful, that you felt you were interesting. | Ты была благодарна за то, что чувствовала себя интересной. |
| However, she asked to be removed from this scheme as she felt she was under constant official surveillance. | Однако она попросила исключить ее из этого списка, поскольку она чувствовала себя под постоянным официальным наблюдением. |