It has been made available to the public for comments from 7 December 2007 to 4 February 2008. |
Он был распространен среди общественности с целью получения ее замечаний в период с 7 декабря 2007 года по 4 февраля 2008 года. |
Therefore, the inference that PAE received payments during the period 22 December 2007 to 12 February 2008 ostensibly for doing nothing is incorrect. |
Поэтому вывод о том, что фирма ПАИ получала платежи в течение периода с 22 декабря 2007 года по 12 февраля 2008 года за то, что якобы ничего не делала, неверен. |
Between December 2003 and February 2006, there were 161 human cases in the region with 86 deaths. |
С декабря 2003 года по февраль 2006 года в регионе был 161 случай заражения человека, при этом 86 человек погибли. |
Additional requirements of ($5,300) resulted from the overstaffing of police monitors during the months from December 1993 to February 1994. |
Дополнительные потребности по этой статье в размере 5300 долл. США возникли в связи с тем, что в период с декабря 1993 года по февраль 1994 года численность полицейских наблюдателей была выше запланированного уровня. |
The song debuted on the US Pop Songs chart at number 37 in the issue dated December 14, 2002 and reached a peak of three on February 1, 2003. |
Песня дебютировала в американском чарте Рор Songs 37 строчкой 14 декабря 2002 и достигла наивысшей позиции на 3 месте 1 февраля 2003. |
In Mogadishu, the number of weapon-related injuries remained high: more than 1,200 casualties were treated between December 2011 and February 2012, many due to Al-Shabaab's use of improvised explosive devices. |
В Могадишо число связанных с оружием травм оставалось высоким: за период с декабря 2011 года по февраль 2012 года медицинскую помощь получили более 1200 человек, большинство из которых были ранены самодельными взрывными устройствами, используемыми «Аш-Шабаабом». |
Ambassador Moraes Cabral briefed the Council on the work of the Committee for the period from 23 December 2011 to 29 February 2012. |
Посол Мораиш Кабрал представил Совету информацию о работе Комитета в период с 23 декабря 2011 года по 29 февраля 2012 года. |
The Panel attended informal consultations of the Committee on 16 June 2011, 7 December 2011 and 29 February 2012. |
Группа приняла участие в неофициальных консультациях Комитета, состоявшихся 16 июня 2011 года, 7 декабря 2011 года и 29 февраля 2012 года. |
The final draft report and summary for policymakers are sent to Governments and other stakeholders for final review (6 December 2014 - 6 February 2015) |
Окончательные проекты доклада и резюме для директивных органов направляются правительствам и другим заинтересованным субъектам для окончательного рассмотрения (6 декабря 2014 года-6 февраля 2015 года) |
At the request of Libyan counterparts, UNSMIL continues to exercise a strong leadership role with regard to the coordination of international assistance, which was highlighted during meetings held in London on 17 December and in Paris on 12 February. |
По просьбе ливийских партнеров МООНПЛ по-прежнему играет активную ведущую роль в координации международной помощи, что ярко проявилось на заседаниях, состоявшихся в Лондоне 17 декабря и в Париже 12 февраля. |
On 20 December 2011, the Secretariat submitted to the sixty-third session of MEPC, held in London from 27 February to 2 March 2012, a document providing an overview of decision BC-10/16. |
20 декабря 2011 года секретариат представил шестьдесят третьей сессии КЗМС, состоявшейся в Лондоне 27 февраля - 2 марта 2012 года, документ, содержащий краткий обзор решения БК-10/16. |
The author's appeal of 16 February 2007, to the Regional Court, against the ruling of 30 December 2006, was still pending. |
Апелляция на Постановление от 30 декабря 2006 года, поданная автором 16 февраля 2007 года в Областной суд, еще не рассмотрена. |
A visa application had been filed early in December 2013 and his delegation had been astonished to hear on 11 February 2014 that a visa would not be issued. |
В начале декабря 2013 года было подано заявление на визу, а 11 февраля 2014 года иранская делегация с изумлением узнала, что виза выдана не будет. |
On 21 February, UNMISS issued a public interim report on the serious human rights violations that had occurred from 15 December 2013 to 31 January 2014. |
21 февраля МООНЮС опубликовала открытый промежуточный доклад о серьезных нарушениях прав человека, совершенных за период с 15 декабря 2013 года по 31 января 2014 года. |
2.8 On 5 February 2005, the author applied to the Melun Administrative Court to annul the decision of 10 December 2004. |
2.8 Автор 5 февраля 2005 года подал в Административный суд Мелена ходатайство об аннулировании решения от 10 декабря 2004 года. |
2.21 At the end of February 2008, the author received a decision of the Constitutional Court of 18 December 2007, on the inadmissibility of his complaint. |
2.21 В конце февраля 2008 года автор получил решение Конституционного Суда от 18 декабря 2007 года о неприемлемости его жалобы. |
The Partnership has met three times: on 14 December 2010 in Bangkok; on 9 September 2011 in Luxembourg; and on 26 February 2012 in New York. |
Партнерство провело три встречи: 14 декабря 2010 года в Бангкоке, 9 сентября 2011 года в Люксембурге и 26 февраля 2012 года в Нью-Йорке. |
Due to the low number of submissions received by the 31 December 2011 deadline, the submission deadline was extended to 15 February 2012. |
В связи с тем, что к крайнему сроку - 31 декабря 2011 года - было получено небольшое количество представлений, этот срок был продлен до 15 февраля 2012 года. |
The Executive Committee at its meeting on 26 February 2010 approved the extension of the mandate of the Expert Group on Resource Classification, for a five-year period, up to December 2014. |
Исполнительный комитет на своем совещании 26 февраля 2010 года утвердил продление мандата Группы экспертов по классификации ресурсов на пятилетний срок до декабря 2014 года. |
Both rejected her appeals, on 10 December 2008 and on 11 February 2009, respectively, and confirmed that the decision of the first instance court was lawful. |
И тот и другой отклонили ее ходатайство 10 декабря 2008 и 11 февраля 2009 года соответственно и подтвердили законность решения суда первой инстанции. |
On 27 February 2014, the Government transmitted a reply to a joint urgent appeal, sent on 30 December 2013, concerning, among others, allegations of the disappearance of Mr. Abdulrahman al-Jaidah. |
27 февраля 2014 года правительство представило ответ на направленный 30 декабря 2013 года совместный призыв к незамедлительным действиям, касавшийся, в частности, утверждений об исчезновении г-на Абдулрахмана Аль-Жайдаха. |
On 29 February, the Committee received an oral briefing from the Coordinator of the Panel of Experts on the Panel's activities since December 2011. |
29 февраля Комитет заслушал краткую информацию Координатора Группы экспертов о ее деятельности за период с декабря 2011 года. |
The Working Group would like to thank the Government of Sri Lanka for its reply dated 15 February 2013 to the communication sent on 10 December 2012. |
Рабочая группа благодарит правительство Шри-Ланки за ответ, датированный 15 февраля 2013 года, на сообщение от 10 декабря 2012 года. |
OSCE/ODIHR noted that, on 17 December 2012, the parliament had passed a new Law on Political Parties, superseding the previous law from February 2011. |
БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что 17 декабря 2012 года парламент принял новый Закон о политических партиях, отменивший предыдущий закон от февраля 2011 года. |
At its third meeting, on 19 February 2013, the Advisory Committee held a discussion on the integration of a gender perspective into the implementation of its mandate in accordance with Human Rights Council resolution 6/30 of 14 December 2007. |
На своем 3-м заседании 19 февраля 2013 года Консультативный комитет обсудил вопрос об учете гендерной проблематики в ходе осуществления своего мандата в соответствии с резолюцией 6/30 Совета по правам человека от 14 декабря 2007 года. |