It aired on BBC America on 19 December 2009 and was released on DVD and Blu-ray in the UK on 11 January 2010 and in the US on 2 February 2010. |
19 декабря 2009 серия была показана на канале BBC America и вышла на DVD и Blu-ray в Великобритании 11 января 2010 года, а в США - 2 февраля 2010. |
La Francophonie has also participated in three electoral observation missions, under the aegis of the United Nations: in Cambodia, on 26 July 1998; in the Central African Republic, on 22 November and 13 December 1998; and in Nigeria, on 27 February 1999. |
В частности, МОФС под эгидой Организации Объединенных Наций участвовала в трех миссиях по наблюдению за проведением выборов - 26 июля 1998 года в Камбодже, 22 ноября и 13 декабря 1998 года в Центральноафриканской Республике и 27 февраля 1999 года в Нигерии. |
3.5 The author claims that she suffered financial damage as a result of the application of the discriminatory provisions of the Unemployment Benefits Act, in the sense that benefits were denied to her for the period from 1 February to 23 December 1984. |
3.5 Автор утверждает, что в результате применения дискриминационных положений ЗОБ ей был нанесен финансовый ущерб в том смысле, что ей было отказано в пособии за период с 1 февраля по 23 декабря 1984 года. |
I have the honour to refer to General Assembly resolution 50/199 of 22 December 1995, as well as to my letters to you dated 26 February 1996 and 19 March in which I informed you of my decision to send a fact-finding mission to Nigeria. |
Имею честь сослаться на резолюцию 50/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года, а также на мои письма на Ваше имя от 26 февраля 1996 года и 19 марта, в которых я сообщил Вам о своем решении направить в Нигерию миссию по установлению фактов. |
The President recalled that, upon nomination by the Economic and Social Council, the General Assembly had elected ten members of the World Food Council at its 75th and 97th plenary meetings on 5 December 1994 and 28 February 1995. |
Председатель напомнил, что после выдвижения соответствующих кандидатов Экономическим и Социальным Советом Генеральная Ассамблея избрала десять членов Всемирного продовольственного совета на своих 75-м и 97-м пленарных заседаниях 5 декабря 1994 года и 28 февраля 1995 года. |
It is estimated that, for the period from 1 December 1994 to 6 February 1995, the cost of an observer mission as outlined above would be approximately $1,895,800 gross, including start-up costs of $788,300. |
Предполагается, что на период с 1 декабря 1994 года по 6 февраля 1995 года смета расходов на содержание упомянутой выше миссии наблюдателей составит приблизительно 1895800 долл. США брутто, включая первоначальные расходы в размере 788300 долл. США. |
Between December 1994 and February 1995, the Office conducted three feasibility studies to identify reintegration projects for under-age and disabled soldiers, and quick-impact projects for the resettlement of demobilized soldiers in rural areas. |
В период с декабря 1994 по февраль 1995 года Управление разработало три технико-экономических обоснования в целях определения проектов реинтеграции для несовершеннолетних военнослужащих и военнослужащих-инвалидов, а также проектов переселения демобилизованных военнослужащих в сельские районы, дающих немедленный эффект. |
In the same TES programme, Eurostat is also organizing two courses entitled "The application of the revised ESA", which will be held from 12 to 15 December 1994 in Bordeaux and from 6 to 9 February 1995 in Munich. |
В рамках той же программы ПЕС ЕВРОСТАТ организует также два учебных курса по теме "Применение пересмотренной ЕСС", которые будут проходить с 12 по 15 декабря 1994 года в Бордо и с 6 по 9 февраля 1995 года в Мюнхене. |
Republic of Korea 8 December 1965 19 February 1971 20 May 1971 |
Корея 8 декабря 1965 года 19 февраля 1971 года 20 мая 1971 года |
Some 3,000 were repatriated during the first quarter of 1992, while another 11,000 were repatriated under UNHCR auspices during the period December 1992 to February 1993. |
Примерно 3000 человек были репатриированы в течение первого квартала 1992 года, а еще 11000 были репатриированы под эгидой УВКБ в течение периода с декабря 1992 года по февраль 1993 года. |
Finally, up to February 1993, the date of the ministerial reshuffling which followed the legislative elections of 18 December 1992, coordination of foreign aid was the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. |
Наконец, до февраля 1993 года, когда после выборов в законодательные органы, прошедших 18 декабря 1992 года, была проведена реорганизация министерств, координация внешней помощи вменялась в обязанности министерства иностранных дел и сотрудничества. |
In the course of its work, the Special Investigation Committee made reference, inter alia, to the massive displacement of the population from Toror between December 1994 and February 1995 as a result of military operations in that area. |
В ходе своей работы Специальный комитет по расследованию, в частности, указывал на массовое перемещение населения из Торора в период с декабря 1994 года по февраль 1995 года как на результат военных операций в этом районе. |
The Secretary-General, by his letter of 28 February 1995, requested the concurrence of the Committee for the utilization of the additional commitments of $4.5 million per month related to military personnel costs of UNAMIR for the period from 10 December 1994 to 9 April 1995. |
Генеральный секретарь в своем письме от 28 февраля 1995 года испросил согласие Консультативного комитета на дополнительные полномочия на взятие обязательств в размере 4,5 млн. долл. США в месяц для покрытия расходов на военный персонал МООНПР на период с 10 декабря 1994 года по 9 апреля 1995 года. |
On 15 February 1992, the then Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali (who served in this position from 1 January 1992 to 31 December 1996), submitted a report to the Security Council proposing the establishment of a peacekeeping force to implement the Vance Plan. |
15 февраля 1992 года тогдашний Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали (исполнявший эти обязанности с 1 января 1992 года по 31 декабря 1996 года) представил Совету Безопасности доклад с предложением о развертывании миротворческих сил для осуществления Плана Вэнса. |
When France ratified the European Convention on Extradition (done at Paris on 13 December 1957), on 10 February 1986, it made the following reservations: |
Так, при ратификации 10 февраля 1986 года Европейской конвенции о выдаче преступников (заключена в Париже 13 декабря 1957 года) Франция выдвинула следующие оговорки: |
Given the particular gravity of the facts at issue, mention should be made of the judgements of 13 December 1993 and 1 February 1994, which reviewed cases dating from 1981 and 1983, respectively. |
Особо следует отметить приговоры от 13 декабря 1993 года и 1 февраля 1994 года, вынесенные по итогам пересмотра дел 1981 и 1983 годов в связи с особой тяжестью преступлений, подлежавших судебному рассмотрению. |
The incorporation of UNITA troops into FAA commenced on 20 December 1996 with the induction of the nine UNITA Generals, but the process is still well behind schedule: as of 1 February 1997, 5,895 officers and soldiers had actually been incorporated. |
Процесс интеграции военнослужащих УНИТА в состав АВС начался 20 декабря 1996 года с включения девяти генералов УНИТА, однако он все еще значительно отстает от графика: по состоянию на 1 февраля 1997 года фактически было включено лишь 5895 офицеров и солдат. |
Suriname: State of emergency was in force from August 1980 to 25 February 1986. On 1 December 1986, state of emergency was proclaimed in the eastern part of the country. |
Суринам: Чрезвычайное положение действовало с августа 1980 года по 25 февраля 1986 года. 1 декабря 1986 года введено чрезвычайное положение в восточной части страны. |
Grenada 21 February 1990 5 November 1990 5 December 1990 |
Гренада 21 февраля 1990 5 ноября 1990 5 декабря 1990 |
Ms. Haji-Ahmed reiterated that the posts in question had been advertised on the Galaxy system on 31 December 2004, as confirmed by the receipt of one application on that day and further applications throughout January and February 2005. |
Г-жа Хаджи-Ахмед вновь отмечает, что указанные должности были объявлены через систему «Гэлакси» 31 декабря 2004 года, причем это подтверждается получением одной заявки в указанный день и других заявок в течение всего января и февраля 2005 года. |
General elections, held on 21 February 2005, saw the return of the United Front Government, an alliance of the Anguilla Democratic Party and the Anguilla National Alliance, under Osbourne Fleming, with four seats. |
В результате состоявшихся 21 декабря 2005 года всеобщих выборов правительство вновь было сформировано Объединенным фронтом - коалицией в составе Демократической партии Ангильи и Национального союза Ангильи под руководством Осборна Флеминга, которая получила четыре места. |
By note verbale dated 22 February 1996, the Government of Argentina informed the Working Group of the action undertaken by the Argentine authorities since 10 December 1983 to trace and establish the identity of children of persons who disappeared in Argentina during the period 1976-1983. |
Вербальной нотой от 22 февраля 1996 года правительство Аргентины проинформировало Рабочую группу о мерах, принятых аргентинскими властями начиная с 10 декабря 1983 года для установления местонахождения детей, родители которых пропали без вести в Аргентине в период 1976-1983 годов. |
Government: As stated above, necessary action has already been taken and there is no detainee yet to be charged. A total of 19 detainees in Chamgang Central Jail were granted amnesty by His Majesty the King on 26 December 1994 and 14 February 1995. |
Правительство: Как отмечалось выше, были приняты необходимые меры и ни одному из задержанных не было еще предъявлено обвинение. 26 декабря 1994 года и 14 февраля 1995 года Его Величество король амнистировал в целом 19 задержанных лиц, содержавшихся в центральной тюрьме Чамганга. |
1 November 1991 to 31 December 1995 as at 28 February 1998 |
1991 года по 31 декабря 1995 года по состоянию на 28 февраля |
Total unliquidated obligations had stood at $309.1 million as at 31 December 2002 and $221 million as at 28 February 2003. |
Общие неликвидированные обязательства равнялись 309,1 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года и 221 млн. долл. США по состоянию на 28 февраля 2003 года. |