At its informal meetings on 22 December 2005 and 17 February 2006, the Committee considered draft guidelines for the conduct of its work, which were adopted by the Committee on 8 March. |
На неофициальных заседаниях, состоявшихся 22 декабря 2005 года и 17 февраля 2006 года, Комитет рассмотрел проект руководящих принципов организации своей работы, который был принят Комитетом 8 марта. |
In Belgium (Wallonia), the song debuted at number 30 on the Ultratop 50 on 21 December 1996 and reached a peak of number 12, on 2 February 1997. |
В Бельгии (Валлония), песня дебютировала под номером 30 на Ultratop 40 21 декабря 1996 года и достигла пика Nº 12, 2 февраля 1997 года. |
On December 31, an armistice agreement between the RSFSR and Estonia came into force, and on February 2, 1920, the Tartu Peace Treaty was concluded, which meant the end of the war in the Northwest of the RSFSR. |
31 декабря вступило в силу соглашение о перемирии между РСФСР и Эстонией, а 2 февраля 1920 года был заключён Тартуский мирный договор, что означало окончание войны на Северо-Западе РСФСР. |
The first four tracks were recorded on 5 February 1973; the rest were recorded on 3 December 1973. |
Первые четыре были записаны 5 февраля 1973 года, остальные 3 декабря того же года. |
Carlos Soublette (15 December 1789 - 11 February 1870) was the President of Venezuela from 1837 to 1839 and 1843 to 1847 and a hero of the Venezuelan War of Independence. |
Карлос Сублетте (исп. Carlos Soublette, 15 декабря 1789 - 11 февраля 1870) - президент Венесуэлы в 1837-1839 и 1843-1847 годах, герой войны за независимость Венесуэлы. |
He was made an Officer (Military) of the Order of the British Empire (OBE) on 7 February 1958 "in recognition of distinguished services in Cyprus for the period 1st July to 31st December, 1957". |
4 февраля 1958 года Уэлсли стал Офицером Ордена Британской империи «в знак признания выдающихся услуг на Кипре за период с 1 июля по 31 декабря 1957 года». |
The premiere of the ballet took place on February 17 (soloists R. Iskenderova and G. Mirzoyev), on December 4 of the same year, the play was shown during the tour in Moscow, on the stage of the Big Theatre. |
Премьера балета состоялась 17 февраля (солисты Р. Искендерова и Г. Мирзоев), 4 декабря того же года спектакль был показан во время гастролей в Москве, на сцене Большого театра. |
The cost estimates provided for completion of the phasing-in of the additional 108 civilian police by 15 January 1995 for the mandate period from 8 December 1994 to 8 February 1995. |
Сметой расходов предусматривалось завершение поэтапного развертывания дополнительных 108 сотрудников гражданской полиции к 15 января 1995 года в рамках мандатного периода 8 декабря 1994 года-8 февраля 1995 года. |
The revised cost estimates for the period from 9 February to 31 December 1995 were calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. |
Пересмотренная смета расходов на период с 9 февраля по 31 декабря 1995 года была в соответствующей части составлена на основе исходных параметров для определения расходов, приведенных ниже. |
In the course of its consideration of the cost estimates for the period from 9 February to 31 December 1995, the Advisory Committee was informed of delays in the deployment of civilian personnel and UNVs to the mission area. |
При рассмотрении сметы расходов на период с 9 февраля по 31 декабря 1995 года Консультативный комитет был поставлен в известность о задержках с размещением гражданского персонала и ДООН в районе действий миссии. |
In view of the possible extension of ONUSAL, the Advisory Committee had been informed that it was not necessary to consider the cost of liquidating the Mission in the period 1 December 1994 to 28 February 1995. |
Ввиду возможного продления срока действия МНООНС Консультативный комитет был информирован о том, что нет необходимости рассматривать расходы на свертывание Миссии в период с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года. |
A financial period for UNIFIL was established by the General Assembly in its resolution 42/223 of 21 December 1987 covering the 12-month period from 1 February of one year to 31 January of the following year. |
Финансовый период для ВСООНЛ, установленный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/223 от 21 декабря 1987 года, охватывает 12-месячный период с 1 февраля по 31 января следующего года. |
The Preparatory Committee met from 11 to 21 February, from 4 to 15 August and from 1 to 12 December 1997, during which time the Committee continued to prepare a widely acceptable consolidated text of a convention for an international criminal court. |
Подготовительный комитет провел свои сессии 11-21 февраля, 4-15 августа и 1-12 декабря 1997 года, в ходе которых он продолжил подготовку приемлемого для большинства сводного текста конвенции о международном уголовном суде. |
With respect to the draft code of conduct, which had been submitted to the parties on 13 December 1994, the Secretariat received detailed comments and proposals from the Frente POLISARIO on 31 January and from the Government of Morocco on 15 February. |
Что касается проекта кодекса поведения, который был представлен сторонам 13 декабря 1994 года, то Секретариат получил подробные замечания и предложения от Фронта ПОЛИСАРИО 31 января и от правительства Марокко 15 февраля. |
On 30 December 2002, the author asked the Republic Prosecutor to file an extraordinary "request for the protection of legality" in the Supreme Court, but on 24 February 2003 the Prosecutor denied this request. |
30 декабря 2002 года автор обратился к Прокурору Республики с просьбой направить в Верховный суд чрезвычайный "запрос о защите законности", но 24 февраля 2003 года Прокурор отклонил его просьбу. |
The staff member was summarily dismissed for serious misconduct on 1 February 2005. |
Бюджетная смета на двухгодичный период 2004-2005 годов, закончившийся 31 декабря 2005 года |
In accordance with the decision of the Assembly of States Parties taken at its 3rd meeting, on 9 September 2002, the period for the nomination of candidates was established to run from 1 December 2002 to 15 February 2003. |
В соответствии с решением Ассамблеи государств-участников, принятым на ее 3м заседании 9 сентября 2002 года, был установлен срок для выдвижения кандидатур с 1 декабря 2002 года по 15 февраля 2003 года. |
In its resolution of 20 February 2002 No. 170, the Government required the Deputy Prime Minister and the Chairman of the Government Legislative Council to prepare draft legislation for protection against discrimination by 31 December 2002. |
В своем Постановлении Nº 170 от 20 февраля 2002 года правительство обязало заместителя премьер-министра и председателя Законодательного совета подготовить к 31 декабря 2002 года проект законодательства о защите от дискриминации. |
During the reporting period, the Independent Audit Advisory Committee held four sessions, from 1 to 3 December 2008, 20 to 22 February, 13 to 15 April 2009 and 30 June to 2 July 2009. |
За отчетный период Независимый консультативный комитет по ревизии провел четыре сессии: 1-3 декабря 2008 года и 20-22 февраля, 13-15 апреля и 30 июня - 2 июля 2009 года. |
An official invitation to join the board will be sent out by December 2002, and the first formal meeting of the Board is due to be held on 27 and 28 February 2003 in Washington, D.C. |
Официальное приглашение войти в состав Совета будет направлено до декабря 2002 года, а первое официальное заседание Совета должно состояться 27 и 28 февраля 2003 года в Вашингтоне, О.К. |
According to the amended act, cooperative farms that had not completed the agricultural reform by 1 December 1996 were to be liquidated by the county governor by 1 February 1997. |
В соответствии с этим поправками кооперативные хозяйства, которые не завершили сельскохозяйственную реформу к 1 декабря 1996 года, подлежали ликвидации главой администрации уезда к 1 февраля 1997 года. |
Having completed the accession process, Congo, Mongolia, Panama and Zaire joined the WTO in 1997, Kyrgyzstan did the same on 20 December 1998, while Latvia joined on 10 February 1999. |
Завершив процесс присоединения, в 1997 году в ВТО вступили Заир, Конго, Монголия и Панама, 20 декабря 1998 года - Кыргызстан и 10 февраля 1999 года - Латвия. |
The draft Convention is a revision of the European Convention for the Protection of Animals during International Transport (Paris, 13 December 1968), which entered into force on 20 February 1971. |
Проект конвенции представляет собой пересмотренный вариант Европейской конвенции по защите животных при международной перевозке (Париж, 13 декабря 1968 года), которая вступила в силу 20 февраля 1971 года. |
The Committee was informed that the issue had been the subject of a discussion at the twenty-first and twenty-second meetings of the Military Coordination Commission, held in Nairobi on 15 December 2003 and 2 February 2004. |
Комитет был информирован о том, что этот вопрос обсуждался на 21м и 22м заседаниях Военно-координационной комиссии, проведенных в Найроби соответственно 15 декабря 2003 года и 2 февраля 2004 года. |
The National Commission for the Rehabilitation of Sinistrés has been established, in implementation of the Arusha Agreement, by an act of 13 December 2002 and a decree of 18 February 2003. |
В рамках осуществления Арушского соглашения законом от 13 декабря 2002 года и указом от 18 февраля 2003 года была учреждена Национальная комиссия по реабилитации жертв войны. |