The difficult situation was further compounded by natural disaster of flooding along the coastal regions affecting approximately 400,000 people between December 2005 - February 2006 which resulted in losses estimated in excess of 57% of GDP. |
И без того непростая ситуация осложнилась в результате наводнений в прибрежных районах в период с декабря 2005 года по февраль 2006 года, от которых пострадали около 400000 человек, а материальные потери превысили 57% ВВП. |
Between 16 January and 27 February 2007, comments were received from 18 States parties, 4 signatories and 3 international organizations. |
Первая сессия Конференции была проведена в период с 10 по 14 декабря 2006 года в Иордании, т.е. через один год после вступления 14 декабря 2005 года Конвенции в силу, в соответствии с пунктом 2 статьи 63 Конвенции. |
On 14 December 2013 they were announced as support on Attila's The New Kings Tour from late January through February with fellow acts I See Stars, Ice Nine Kills and Myka Relocate. |
14 декабря 2013 Capture The Crown были объявлены в качестве разогрева в туре «The New Kings» группы Attila, тур продлился с конца января по февраль, также участвовали группы I See Stars, Ice Nine Kills и Myka, Relocate. |
This patrol was twice interrupted for repairs, at Pearl Harbor from 29 December 1943 - 3 January 1944, and at Tulagi and Milne Bay from 30 January-8 February. |
Поход дважды прерывался для ремонта - в Пёрл-Харборе с 29 декабря 1943 по 3 января 1944 и в Тулаги, а затем в заливе Милн (англ.)русск. с 30 января по 8 февраля. |
Mr. Memovic has been held in prison since 27 February 1994 on charges of war crimes and was sentenced on 23 December 1994 to 11 years' imprisonment. |
Г-н Мемович был взят под стражу 27 февраля 1994 года в связи с предъявлением ему обвинений в совершении военных преступлений, и 23 декабря 1994 года ему было назначено наказание в виде лишения свободы на срок 11 лет. |
06 February 2002: The effects of the Chernobyl nuclear accidents continue to blight the lives of millions of Russians, Belarusians and Ukrainians, and international assistance in dealing with its long-term consequences is still badly needed. |
05 декабря 2003:27 ноября 2003 г. в г. Минске состоялся международный научно-практический семинар «Республика Беларусь и Киотский протокол». |
On 29, February, Vice-minister of culture and information Rahimzhanov Amirhan Muratpekovich and Deputy Director of Mazhilis of the Parliament RK Zhumagulov Bahytzhan Tursynovich invited the National Academic Library of RK. During the visit from the opening of library Zhumagulov B.T. |
12 декабря 2007 г. в Национальной академической библиотеке РК при поддержке Посольства Индии в Казахстане и индийского культурного Центра в Астане открылся Центр йоги. |
A case before the Arnhem court of appeal on 29 December 1997, concerned a demonstration by the Nationale Volkspartij, the Centrum Partij '86 and the Centrum Democraten on 24 February 1994. |
Дело, рассмотренное 29 декабря 1997 года апелляционным судом Арнема, касалось демонстрации, организованной 24 февраля 1994 года следующими политическими партиями: "Национальная народная партия", "Партия центра - 86" и "Демократы центра". |
The remaining amount, EUR 7720.00, was due within 45 days (1 February 2004) of the invoice date (18 December 2003) and was never paid. |
Остальная часть суммы (7720,00 евро) подлежала уплате в течение 45 дней (до 1 февраля 2004 года) с момента выставления счета (18 декабря 2003 года), но так и не была внесена. |
The Presidential Task Force on Diamonds met on 10 December 2009 after a 14-month hiatus and has held three more meetings (8 January, 23 February and 1 April 2010). |
Президентская целевая группа по алмазам провела свое первое заседание 10 декабря 2009 года после каникул продолжительность 14 месяцев, а затем провела еще три заседания (8 января, 23 февраля и 1 апреля 2010 года). |
From 2002-2006, he was president of AO «Kazakhstan Development Bank.» In December 2007 he joined the EDB and on February 4, 2008 was appointed Deputy Chairman of the Executive Board. |
С декабря 2007 года работает в ЕАБР. 4 февраля 2008 года назначен заместителем Председателя Правления ЕАБР. |
The number of police monitors on board averaged 18 and 93 for the periods from 1 October to 8 December 1994 and from 9 December 1994 to 8 February 1995, respectively. |
Средняя фактическая численность наблюдателей полиции в периоды 1 октября-8 декабря 1994 года и 9 декабря 1994 года-8 февраля 1995 года составляла соответственно 18 и 93 человека. |
On December 10, 1869, Hull confessed everything to the press, and on February 2, 1870 both giants were revealed as fakes in court; the judge also ruled that Barnum could not be sued for terming a fake giant a fake. |
10 декабря 1869 года Халл официально признался прессе о том, что совершил мистификацию, а 2 февраля 1870 года оба гиганта в суде были признаны поддельными. |
The report, submitted on 3 February 2000 and covering the period from 1 April 1998 to 31 December 1999, was updated by the head of the delegation of Guatemala in his introduction. |
Доклад был представлен 3 февраля 2000 года и охватывает период с 1 апреля 1998 года по 31 декабря 1999 года. |
It was the time when the DPRK-U.S. standoff was ever more acute due to the sanctions slapped by the U.S. against the DPRK in the wake of its successful satellite launch on 12 December 2012 and the third nuclear test on 12 February 2013. |
В то время противостояние между КНДР и США особенно обострилось из-за санкций, введенных США против КНДР в связи с ее успешным запуском спутника 12 декабря 2012 года и проведением третьего ядерного испытания 12 февраля 2013 года. |
Oleksandr Klymenko (Ukrainian: OлekcaHдp BikTopoBич KлиMeHko) - is a former Ukrainian entrepreneur and politician, former Minister of Revenue and Duties of Ukraine (December 24, 2012 - February 27, 2014) under president Viktor Yanukovych. |
Почетный председатель партии - Александр Клименко, украинский предприниматель и политик, бывший Министр доходов и сборов Украины (24 декабря 2012 - 27 февраля 2014). |
During the winter, in the months from December to February, it is possible to do trekking, but the vast majority of accommodations are closed, the trails are snow-covered and the cold is very intense. |
Зимой (с декабря по февраль) походы тоже возможны; но большинство горных приютов и гостиниц закрыты, тропы заснежены и может быть сильный мороз. |
Neither a Louis nor a Moses Rose is listed on the muster rolls that James C. Neill compiled for the Alamo garrison on December 31, 1835, or February 1, 1836, although Bowie was listed on the latter document. |
Ни при среди участников осады Бехара, ни среди списков защитников Аламо, которые исполняющий обязанности командующего Джеймс Нейл составлял 31 декабря 1835 года и 1 февраля 1836 года, хотя сам Боуи в них значится. |
The park was designated a National Geopark of China by the Ministry of Land and Resources on December 10, 2001, and as a World Geopark by UNESCO on February 11, 2005. |
10 декабря 2001 года Министерство земельных и природных ресурсов Китая этой местности придало значение - геопарк, а 11 февраля 2005 года ЮНЕСКО признал Хэшикэтэн всемирным геопарком. |
4.2 Under the terms of the decision of 5 February 1992, a sum of 111,934,098 new pesos should have been paid to the author, but the payment only covered the period until 7 December 1989. |
4.2 Согласно решению от 5 февраля 1992 года, автору должна была быть выплачена сумма в размере 111934098,00 уругвайских новых песо, но эта выплата охватывала лишь период до 7 декабря 1989 года. |
On 15 February 2000, the Special Rapporteur, jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention, sent an urgent appeal regarding the arrest of Andre Domingos Mussamo, a journalist for the Radio Nacional de Angola and Folha 8, on 2 December 1999. |
15 февраля 2000 года Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом Андре Домингуша Муссамо, журналиста Национального радио Анголы и газеты "Фолья 8" 2 декабря 1999 года. |
The deprivation of liberty of Mr. Halil Savda during the periods between 16 and 28 December 2004, between 7 December 2006 and 2 February 2007, as well as between 5 February and 28 July 2007 was arbitrary. |
Лишение свободы г-на Халила Савды в периоды 16-28 декабря 2004 года, с 7 декабря 2006 года по 2 февраля 2007 года, а также с 5 февраля по 28 июля 2007 года было произвольным. |
07 April 2002: The UN Chernobyl report (issued 6 February 2002) contains some twenty project concepts, which, if supported by the international community, could address a range of objectives related to the recovery and development of the affected areas. |
11 декабря 2003:11 декабря в Представительства ООН в Беларуси состоялся брифинг для журналистов по проекту Программы развития ООН «Содействие в повышении использования информационно - коммуникационных технологий в Республике Беларусь» (Интернет-2). |
Half a year later, on 5 December 2008, the index had dropped by 94%, to 663 points, the lowest since 1986; though by 4 February 2009 it had recovered a little lost ground, back to 1,316. |
Спустя полгода, 5 декабря 2008 года, потеряв 94 % индекс упал до 663 пунктов, самого низкого значения с 1986 года. |
November 28, 1955 - February 20, 1958 was Metropolitan of Saratov and Balashov (from December 26, 1957, Metropolitan of Saratov and Volsk). |
28 ноября 1955 года назначен митрополитом Саратовским и Балашовским (с 26 декабря 1957 года - митрополит Саратовский и Вольский). |