Germany submitted a report, dated 20 February 2003, regarding the incident that occurred on 12 December 2002 involving the premises of the German Ambassador's residence in Harare. |
Германия представила сообщение от 20 февраля 2003 года, в котором говорится об инциденте с резиденцией ее посла в Хараре, который имел место 12 декабря 2002 года. |
December 6, 7, 11, 2013, February 6 - 8, March 3 - 5, 2014. The Assistant Secretary of State for European and Eurasian Affairs at the United States Department of State Victoria Nuland visited the Maidan. |
6, 7, 11 декабря 2013 г., 6 - 8 февраля, 3 - 5 марта 2014 г. на Майдане побывала заместитель государственного секретаря США Виктория Нуланд, всякий раз дававшая наставления оппозиционным деятелям, осуществляя публичные жесты наподобие раздачи бойцам «Беркута» печенья. |
The Civil Aviation and Safety Authority has put in place a number of global navigation satellite systems-based surveillance and navigation mandates that come into effect progressively from December 2013 until February 2017. |
Управление гражданской авиации и безопасности утвердило ряд задач на период с декабря 2013 года по февраль 2017 года в области наблюдения и навигации на основе использования глобальных навигационных спутниковых систем, которые постепенно решаются. |
No reply having been received to the application for accreditation submitted to the Burundian Minister of the Interior on 7 December 2009, the legal representative of ADR sent another request by letter dated 24 February 2011. |
Поскольку просьба о предоставлении официального разрешения, представленная 7 декабря 2009 года в министерство внутренних дел Бурунди, осталась без ответа, АЗП за подписью своего законного представителя еще раз письменно обратилась с этой просьбой 24 февраля 2011 года. |
Once the foundations had been laid in this manner, consolidation was quick to follow, in that a long tour of Africa from 14 December 1963 to 4 February 1964 enabled Prime Minister Zhou Enlai to visit 10 countries. |
После того, как были заложены эти основы, закрепление начатого не заставило себя ждать: в ходе продолжительной поездки по африканскому континенту с 14 декабря 1963 года по 4 февраля 1964 года премьер-министр Чжоу Энлай посетил десять стран. |
In 2006, former IJN medical officer Akira Makino stated that he was ordered-as part of his training-to carry out vivisection on about 30 civilian prisoners in the Philippines between December 1944 and February 1945. |
В 2006 бывший офицер военно-медицинской службы японской армии Акира Макино заявил, что в качестве продолжения своего обучения получил приказ провести вивисекцию на 30 гражданских заключённых на Филиппинах с декабря 1944 по февраль 1945. |
Burnham's wife of 55 years, Blanche (February 25, 1862 - December 22, 1939) of Nevada, Iowa, accompanied him in very primitive conditions through many travels in both the Southwest United States and southern Africa. |
Жена Бёрнхема - Бланш Блик Бёрнхем (25 февраля 1862 - 22 декабря 1939) была родом из Невады (штат Айова), она сопровождала мужа во многих путешествиях как на Юго-Западе США, так и в Южной Африке. |
GOMEL, 5 February (BelTA) - Svetlogorsk-based Khimvolokno plans to construct a biogas plant on its treatment facilities in 2010-2011, chief power engineering specialist of the company Alexander Barbuk told BelTA. |
В соответствии с указом Nº660 от 28 декабря 2009 года "О некоторых вопросах создания и деятельности холдингов в Республике Беларусь" холдинги создаются на базе производственных объединений. |
On 24 February, Foreign Minister Maris Riekstins opened a new round of discussions "Foreign Service for Latvia's exports. Entrepreneurs meet Latvian Ambassadors", this year's focus being on specific sectors of economy with high export capacity. |
Министерство иностранных дел Латвии с сожалением отмечает, что странам - участницам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) не удалось 22 декабря договориться о продлении мандата миссии ОБСЕ в Грузии. |
Three ships were ordered on 28 December 1757, with names being assigned on 1 February 1758. |
Три корабля были заказаны 28 декабря 1757 года и заложены в марте-мае 1758 года. |
8 February 2005 - Collection CD sets. |
30 декабря 2007 - Автограф-сессии украинских исполнителей на сайте Умка! |
The sixth generation Elf/N series was released in December 2006 (High Cab and Wide Cab) and February 2007 (Regular Cab). |
С декабря 2006 года началось производство автомобилей High Cab и Wide Cab шестого поколения Isuzu Elf, а с февраля 2007 года и модели Regular Cab. |
From 26 August to 25 November, she lay off Cape Town, but protests against the German consul, Count von Pfeil, led to moving the cruiser back to Lourenço Marques, where she remained from 11 December to 2 February 1897. |
С 26 августа по 25 ноября крейсер находился у Кейптауна, но ввиду протестов, которые получал германский консул граф фон Пфейль «Кондор» отправили обратно в Лоуренсу-Маркеш, где он оставался с 11 декабря по 2 февраля 1897. |
The album was originally scheduled for release on February 10, but in December 2015 it was announced that group member Hinata Kashiwagi had been diagnosed with sudden deafness and that because of that the album was postponed. |
Сначала альбом плановалось выпустить 10 февраля, но 15 декабря предшествующего года было объявлено, что участницe группы Хинате Касиваги поставлен диагноз «внезапная потеря слуха» и что выпуск альбома откладывается на неопределённый срок. |
The Mwenezi River is a river with an intermittent flow generally restricted to the months when rain takes place (November to April), with most flow recorded between December and February, except where it has been modified by dam operations. |
Река Мвензи - пересыхающего типа: наполненность водяного потока, как правило, ограничивается месяцами, когда идут дожди (с ноября по апрель), наибольшая полноводность зафиксирована в период с декабря по февраль, за исключением тех мест, где поток был изменён посредством плотине. |
Carlos Astrada (February 26, 1894 - December 23, 1970) was an Argentine philosopher. |
Ка́рлос Астра́да (26 февраля 1894 года - 23 декабря 1970 года) - аргентинский философ. |
Charles Arthur "Charlie" Bassett II, Major, USAF (December 30, 1931 - February 28, 1966) was an American electrical engineer and United States Air Force test pilot. |
Чарльз Артур «Чарли» Бассетт II (Charles Arthur «Charlie» Bassett II) (30 декабря 1931 г. - 28 февраля 1966 г.) был лётчиком-испытателем ВВС США. |
Judgements in the Naletilić and Martinović and Stakić cases are currently being drafted with issuance expected in January and February 2006. |
В первую неделю декабря 2005 года должно быть заслушано дело Николича и вынесение приговора по нему ожидается в январе или в феврале 2006 года. |
3.4 Subsequent events are said to bear out this view. Firstly, Amnesty International expressed concerns about the complainant's situation in communiqués dated 19 and 20 December 2001, 10, 22 January, and 1 February 2002. |
3.4 Последующие события, как заявлено, подтверждают эту точку зрения. Во-первых, организация "Международная амнистия" в своих коммюнике от 19 и 20 декабря 2001 года, 10 и 22 января и 1 февраля 2002 года выразила озабоченность в связи с положением заявителя. |
After international tendering, on 31 December 1998, the firm of Cotecna Inspection S.A. was contracted to replace Lloyd's Register as the United Nations independent inspection agents, effective 1 February 1999. |
По итогам международных торгов, состоявшихся 31 декабря 1998 года, была выбрана компания "Котекна инспексьон", которая с 1 февраля 1999 года будет вместо Регистра Ллойда предоставлять Организации Объединенных Наций независимых инспекторов. |
Relocation of the former will be effective from 1 February 1999 and separation of the latter will start from 31 December 1998. |
Переезд первых начнется с 1 февраля 1999 года, а увольнение последних - с 31 декабря 1998 года. |
The first phase of Operation Joint Guard, which began on 20 December 1996 under the authority of Security Council resolution 1088 (1996), terminated on 3 February 1997, with all SFOR headquarters and manoeuvre forces deployed and fully mission-capable. |
Первый этап операции "Совместная охрана", осуществление которой началось 20 декабря 1996 года в соответствии с резолюцией 1088 (1996) Совета Безопасности, был завершен 3 февраля 1997 года, когда все штабы СПС и ударные силы были развернуты и полностью готовы к выполнению поставленной задачи. |
According to the budget, the amount allocated to MMP was as follows: The duration of implementation under the agreement was from 28 February 2006 to 31 December 2007. |
В соответствии с бюджетом ПММ выделяются следующие суммы: Это соглашение должно было действовать с даты подписания 28 февраля 2006 года по 31 декабря 2007 года. |
A report dated 10 February 2009 by the Board's Administrative Committee concludes that "from the facts and circumstances, the investigation finds no iota of truth in... revelation made to the Board of Directors on December 182008". |
В докладе созданного при Совете Административного комитета от 10 февраля 2009 года делается вывод о том, что, «рассмотрев имеющиеся факты и обстоятельства, расследование не обнаружило ни малейшей доли истины в... заявлении, прозвучавшем на заседании Совета директоров 18 декабря 2008 года». |
The official heading the sub-office in Bujumbura will assume the functions discharged with great distinction since December 1995 by Mr. Marc Faguy (Canada), who has informed me of his wish to leave his post when his current contract expires at the end of February 1997. |
Должностное лицо, возглавляющее отделение в Бужумбуре, возьмет на себя функции, которые с декабря 1995 года блестяще исполняет г-н Марк Фаги (Канада), информировавший меня о своем желании уйти с этого поста по истечении его нынешнего контракта в конце февраля 1997 года. |