The generously equipped sports facility has its own swimming pool with environmentally friendly heating, a multifunctional sports field with a multi-purpose artificial surface and lighting, a mini-golf course, and many other sports and relaxation activities. |
С размахом оформленный спортивный центр имеет свой собственный экологический бассейн с подогревом, мультифункциональное спортивное поле с универсальным искусственным покрытием и ночным освещением, поле для мини-гольфа, и ряд других возможностей для спорта и отдыха. |
The organization wanted to remain in Riverside County, but in response to concerns that the California facility was also vulnerable to earthquake risk, the organization purchased a building in Scottsdale, Arizona in 1993 and moved its stored bodies to it in 1994. |
Организация хотела остаться в округе Риверсайд, но в связи с проблемой, что Калифорнийский центр уязвим для землетрясения, организация купила здание в Скоттсдейле, Аризона, в 1993 и переместила туда её пациентов в 1994. |
COBUILD, an acronym for Collins Birmingham University International Language Database, is a British research facility set up at the University of Birmingham in 1980 and funded by Collins publishers. |
COBUILD - акроним от англ. Collins Birmingham University International Language Database (Международная база лингвистических данных Бирмингемского университета) - исследовательский центр, созданный в Бирмингемском университете в 1980 году и финансируемый издательством HarperCollins. |
Licensed by the Russian Ministry of Health and Ministry of Education, the facility serves as an epidemiological center of excellence providing training and practical advice to infection control practitioners, hospital epidemiologists, and clinicians in the Russia's northwest region. |
Центр получил лицензии Министерства здравоохранения и Министерства образования и является ведущим центром эпидемиологического надзора, который проводит обучение и консультирование специалистов по инфекционному контролю, эпидемиологов и клиницистов, работающих в больницах Северо-Западного федерального округа России. |
In 1965 Merck & Co. acquired Charles E. Frosst Ltd. of Montreal, Quebec, Canada (founded 1899) and created Merck-Frosst Canada, Inc., as its Canadian subsidiary and pharmaceutical research facility. |
В 1965 году Merck приобрела Charles E. Frosst Ltd. (основанную в 1899 году в Монреале) и на её основе создала Merck Frosst Canada, Inc., дочернюю компанию и фармацевтический научно-исследовательский центр. |
In 1990, HSBC opened its own child care centre - the first such centre in Hong Kong - providing an on-site day-care facility for 135 staff members' children aged between two and five, at a subsidized rate. |
В 1990 году компания HSBC открыла собственный центр по уходу за детьми - первый такого рода центр в Гонконге, - где за субсидируемую плату обеспечивается уход в дневное время для 135 детей сотрудников в возрасте от двух до пяти лет. |
In addition to the onsite control tower, the airport is home to Melbourne Centre, an air traffic control facility that is responsible for the separation of aircraft in Australia's busiest flight information region, Melbourne FIR. |
Кроме локального контрольно-диспетчерского пункта в аэропорту находится Мельбурнский центр управления воздушным движением, авиадиспетчерская служба которой контролирует самый загруженный в Австралии участок воздушного движения, Мельбурнский FIR. |
If this is deemed not to be possible, the girl will be sent to the Bennani Girls' Centre in Casablanca. This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. |
Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка. |
A new Network Control Centre has been established by the adaptation of existing premises, to house expanded telephone exchange equipment in order to provide services to MONUC, and a telephone exchange laboratory for the purpose of training staff at the Logistics Base training facility. |
Путем переоборудования имеющихся помещений был создан новый сетевой контрольный центр для размещения в нем более мощного телефонного коммутатора, обслуживающего МООНДРК, и лаборатории телефонной связи для обучения сотрудников в учебном центре Базы материально-технического снабжения. |
Within days of the earthquake, the Mission and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs established the Joint Operations and Tasking Centre to serve as the central planning and tasking facility in support of international relief and early recovery activities. |
Несколько дней спустя после землетрясения Миссия и УКГВ создали Объединенный центр по проведению операций и постановке задач для осуществления централизованного планирования и реализации мероприятий по поддержке международной помощи и проведения восстановительных работ на раннем этапе. |
Before being taken to a prison facility or police cell, arrested persons are seen by the duty doctor or whoever is standing in for the duty doctor at a health clinic operated by the National Police or Office of the Public Prosecutor. |
С другой стороны, задерживаемое лицо до помещения в центр содержания под стражей или полицейский участок осматривается дежурным врачом медицинского пункта или соответствующим работником в составе национальной полиции или прокуратуры. |
The Advisory Committee notes that in the budget document the Secretary-General appears to link the proposed redeployment of posts to the proposed re-profiling of the secondary telecommunications facility in Valencia as an enterprise data centre/support base (A/66/721, para. 289). |
Консультативный комитет отмечает, что в бюджетном документе Генеральный секретарь, видимо, увязывает предлагаемую передачу должностей с предлагаемым перепрофилированием дублирующего узла связи в Валенсии в корпоративный центр данных/вспомогательную базу (А/66/721, пункт 289). |
It's a supervised facility for people getting back on their feet. |
Это центр для ре-интеграции людей в общество |
The transfer of back-office administrative functions from the missions to the Entebbe regional service centre will make it possible to realize economies of scale as a result of the consolidation of selected functions into a shared facility. |
Передача административного делопроизводства из миссий в региональный центр в Энтеббе позволит сократить затраты благодаря «эффекту масштаба», связанному с централизацией отдельных функций. |
Stratospheric Balloons Launch Site facility, located in Trapani, Milo (Sicily) for long-duration flights on the Mediterranean Sea; |
Центр запуска стратостатов в Трапани, Мило (Сицилия), для длительных полетов в районе Средиземноморья; |
The ground facility at the Canadian Space Agency, the MSS Operations Complex, became operational in November 1995 as the Space Operations Support Center (SOSC), and was used in a flight during and following mission STS-74. |
Комплекс по эксплуатации мобильной обслуживающей системы (наземный центр Канадского космического агентства) с ноября 1995 года стал выполнять функции Центра обеспечения космических операций (ЦОКО) и использовался во время полета КТС-74 и последующих полетов МТКК. |
The Security Council mission further visited a facility managed by the Community Empowerment Project, a national non-governmental organization that provided training for former combatants as part of the last phase of the United Nations-supported formal ex-combatant reintegration programme. |
Кроме того, миссия Совета Безопасности посетила центр, находящийся в ведении «Проекта по расширению прав и возможностей общин» - национальной неправительственной организации, обеспечивающей профессиональную подготовку бывших комбатантов в рамках последнего этапа осуществляемой при поддержке Организации Объединенных Наций программы по официальной реинтеграции бывших комбатантов. |
Persons awaiting deportation were held in a temporary reception facility, which was not a place of detention, nor of deprivation of liberty, and where no provisions had yet been made for the separation of men and women. |
Лица, в отношении которых вынесено решение о высылке, помещаются в центр временного приема, который не является ни местом содержания под стражей, ни местом лишения свободы, и в котором раздельное содержание мужчин и женщин пока не предусматривалось. |
7.3 According to information contained in press articles submitted by the complainant, in July 2007, 13 of the 23 alleged victims were repatriated, 4 were sent to Portugal and 5 were taken to the short-stay residential facility for immigrants (CETI) in Melilla, Spain. |
7.3 В июле 2007 года автор представил почерпнутую из периодических изданий информацию о том, что 13 из 23 предполагаемых жертв были репатриированы, четверо отправлены в Португалию и пятеро переведены в Центр для временного размещения иммигрантов (ЦВРИ) в Мелилье (Испания). |
The Pneumatic Institution (also referred to as Pneumatic Institute) was a medical research facility in Bristol, England, in 1799-1802. |
Пневматический институт (англ. Pneumatic Institution, также называемый Pneumatic Institute, полное название Bristol Pneumatic Institution) - медицинский лечебно-исследовательский центр в Бристоле, Англия, существовавший в 1799-1802 годах. |
(b) In addition, a concept for the Annual Training Course on the Natural Gas Rate-making of the ECE Gas Centre was developed and a preliminary help-desk facility was put at the disposal of countries with economies in transition. |
Ь) Кроме того, была разработана концепция ежегодно проводимого Учебного курса по установлению тарифов на природный газ в рамках программы "Газовый центр" ЕЭК, и для стран с переходной экономикой была в предварительном порядке создана своего рода "справочная служба". |
As of April 2001, in 35 prefectures and 190 municipalities, a comprehensive facility for women and gender-equality has been established as a center for information and group activities. |
К апрелю 2001 года в 35 префектурах и 190 муниципалитетах были учреждены компетентные органы по проблемам женщин и вопросам равенства мужчин и женщин, действующие как центр информации и коллективной деятельности. |
These monitors have tended to be linked with building or facility security systems, but again it is possible, provided that any security concerns are managed, that their outputs could be relayed to a central verification centre external to the establishment. |
Они, как правило, связаны с системами обеспечения безопасности здания или объекта, хотя и в данном случае можно наладить передачу получаемых с их помощью данных - при условии учета всех соображений безопасности - в главный центр контроля, не имеющий отношения к Управлению. |
The existing primary security command centre located in Room C-110 was scheduled to be replaced by a new facility in the North Lawn Building, under the security contract of the capital master plan. |
В соответствии с контрактом на обеспечение безопасности в ходе осуществления генерального плана капитального ремонта существующий центр управления систем обеспечения безопасности, находящийся в комнате С-110, планировалось заменить новым центром в здании на Северной лужайке. |
(a) Malmsbury Youth Justice Centre: a 90 bed facility for 18 to 21 year old males sentenced under the dual track system; |
а) центр системы ювенальной юстиции в Малмсбери: рассчитан на 90 койко-мест для мужчин в возрасте от 18 лет до 21 года, получивших приговор в соответствии с двойственной системой; |