In 1967, Fermilab, a national nuclear research facility near Batavia, opened a particle accelerator, which was the world's largest for over 40 years. |
В 1967 году Фермилаб - национальный ядерный исследовательский центр, запустил ускоритель заряженных частиц, который на протяжении 40 лет был крупнейшим в мире. |
It seems he's got a secret training facility in a warehouse in Yonkers that simulates the conditions on Mars. Mars. |
Похоже, у него есть секретный учебный центр на складе в Йонкерс, там имитируют условия на Марсе. |
We just went to a top-secret science research facility, apparently run by brains from space, and a flying man with superpowers turns up. |
Мы только что вломились в сверхсекретный исследовательский центр, ...предположительно управляемый мозгами из космоса, ...и тут нарисовался летающий человек с суперспособностями. |
The Commission decided to initiate the training of instructors for the new Mozambican army immediately by sending 100 officers (50 each from the Government and RENAMO) to the training facility at Nyanga (Zimbabwe) where they arrived on 3 August 1993. |
Комиссия постановила незамедлительно приступить к подготовке инструкторов для новой мозамбикской армии и с этой целью направить 100 офицеров (по 50 от правительства и МНС) в учебный центр в Ньянге (Зимбабве), куда они прибыли 3 августа 1993 года. |
Under the Secretary-General's proposal, the facility in Santo Domingo would have the capacity to provide logistical support for group training, including printing and dissemination of documents and reports, as well as provide administrative assistance to participants. |
В соответствии с предложением Генерального секретаря центр в Санто-Доминго можно будет использовать для обеспечения материально-технической поддержки группового обучения, включая типографские работы и распространение документации и докладов, а также оказания административной помощи участникам. |
Because of the distance from Sarajevo, an additional training facility will be required in Banja Luka, where support will also be given to the Tuzla region. |
С учетом расстояния от Сараево потребуется также создать дополнительный учебный центр в Баня-Луке, откуда также будет оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы. |
The Sarajevo regional facility, consisting of 10 offices and 6 classrooms, is to be the centre of the training programme in the mission area. |
Региональный центр в Сараево, который будет состоять из 10 кабинетов и 6 помещений для проведения занятий, станет основным звеном программы профессиональной подготовки в районе операций миссии. |
The academy moved to Lexington in 1780, when it was chartered as Liberty Hall Academy, and built its first facility near town in 1782. |
Академия переехала в Лексингтон в 1780 году, когда она получила чартер Конгресса в качестве Liberty Hall Academy, и построила свой первый учебный центр недалеко от города в 1782 году. |
UNEP, through its GRID facility at Arendal, is supporting a pilot study to establish the methods and organizational framework for the implementation of an extensive Arctic environmental database for Asia and Europe. |
ЮНЕП через центр ГРИД в Арендале содействует проведению экспериментального исследования, направленного на разработку методов и организационной основы в целях создания обширной базы данных об экологии Арктики для Европы и Азии. |
UNEP, through its GRID facility at Geneva and its joint environment unit with the Department of Humanitarian Affairs is examining the feasibility of a pilot study on the applicability of space-based data for emergency response. |
Через свой центр ГРИД в Женеве и совместную группу по окружающей среде Департамента по гуманитарным вопросам ЮНЕП изучает возможность проведения экспериментального исследования относительной применимости спутниковых данных для принятия мер при чрезвычайных ситуациях. |
UNEP, through its GRID facility at Sioux Falls, will update its comprehensive analysis of data policies of current and planned satellite systems in the period 1995-1996. |
В период 1995-1996 годов ЮНЕП через центр ГРИД в Су-Фолс обновит свой всеобъемлющий анализ программ сбора данных в отношении действующих и планируемых спутниковых систем. |
AMAP monitors and assesses the effects of pollution within the Arctic, and the GRID facility at Arendal provides support through spatial database development and applications and the production of thematic maps. |
ПМОА проводит мониторинг и оценку последствий загрязнения окружающей среды в Арктике, а центр ГРИД в Арендале оказывает поддержку путем разработки баз данных, связанных с космическим пространством, и применения и составления тематических карт. |
As for PAME, the GRID facility at Arendal assists in presenting key data and producing base data sets and GIS data. |
Что касается ПМОА, то центр ГРИД в Арендале оказывает помощь путем предоставления основных данных и составления базовых массивов данных и данных ГИС. |
If the offence is a minor one, the detainee may be kept in a temporary holding facility in the administrative centre of the canton on the strength of an ordinance issued by the stipendiary magistrate. |
В случае мелкого правонарушения задержанный может быть помещен в центр временного содержания, находящийся в главном городе кантона, на основании распоряжения мирового судьи. |
A trip to any cultural facility or administrative agency can be measured in minutes, as the centre of Tallinn is just 8 km from Merirahu. |
Дорога отсюда до любого культурного или официального учреждения столицы и обратно измеряется в минутах, потому что центр Таллинна находится от Merirahu всего в 8 километрах. |
Such a facility adds very substantially to the capacity of a peacekeeping mission to address audiences locally, in order to promote a clear understanding of the mandate and generate support for the United Nations presence and activities in the country concerned. |
Такой центр весьма существенно увеличивает возможности какой-либо миссии по поддержанию мира обращаться напрямую к местным аудиториям с целью разъяснения своего мандата и расширения поддержки присутствия и деятельности Организации Объединенных Наций в соответствующей стране. |
A practical requirement was that there should be some coordinating facility in Wellington which would assist the further development of links between Tokelau and New Zealand, for example in the form of training and secondment opportunities. |
Одно из практических требований заключается в том, что в Веллингтоне должен быть координационный центр, который будет способствовать дальнейшему развитию связей между Токелау и Новой Зеландией, например, в форме подготовки кадров и предоставления возможностей для командирования. |
On the other hand, when women detainees are transported to the only detention facility exclusively housing women and minors, in Port-au-Prince, they are far away from their families, reinforcing the family separation factor. |
С другой стороны, когда женщин-заключенных переводят в единственный центр содержания под стражей в Порт-о-Пренсе, предназначенный исключительно для женщин и несовершеннолетних, они оказываются вдали от своих родных и близких, что усугубляет фактор разрыва семейных связей. |
In the short term, the plan was to close down the Panchito López facility completely and move all the remaining young inmates to a new comprehensive Educational Centre at Itauguá. |
В краткосрочном плане предусматривается полностью закрыть центр имени Панчито Лопеса и перевести всех оставшихся несовершеннолетних заключенных в новый учебно-исправительный центр в Итаугуа. |
The facility has expanded communication links with the United Nations, the United Nations Office at Geneva and International Computing Centre. |
Центр обеспечил расширение связи с Организацией Объединенных Наций, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Международным вычислительным центром. |
If the nearest school is in another town or village, the authority responsible for the facility may provide a means of transport for the children. |
Если ближайшая школа находится в другом городе или деревне, то орган, в ведении которого находится центр, может организовать транспортировку детей. |
Finally, UNEP has recently launched a sustainable energy advisory facility that provides rapid and responsive assistance to Governments on a range of sustainable energy topics. |
Наконец, некоторое время назад ЮНЕП создала Консультативный центр по вопросам устойчивой энергетики, который оказывает быструю и оперативную помощь правительствам по широкому диапазону тем, касающихся устойчивой энергетики. |
A new facility which met the highest international standards had been built in Sofia by the Specialized Investigation Service (formerly the National Investigation Service). |
Для нужд Специальной следственной службы (в прошлом Национальная следственная служба) в Софии был построен новый центр предварительного заключения, отвечающий самым высоким международным стандартам. |
Many projects may not be funded in isolation, irrespective of their value, but may be funded through incubators if the facility has acquired a good reputation. |
Многие проекты нельзя финансировать по отдельности, независимо от их стоимости, однако их можно финансировать через инкубационные центры, если данный центр приобрел хорошую репутацию. |
The Media Accreditation Centre for the special session will be in a temporary facility (trailer) located at the 47th Street gate at First Avenue. |
Центр аккредитации представителей средств массовой информации на специальной сессии будет расположен во временно установленном объекте (трейлере) у входа на пересечении 47й улицы и Первой авеню. |