Nine cases concern adolescents who were reportedly arrested by security forces in 2001 in Douala on suspicion of theft of a neighbour's cooking gas bottle and transferred to a detention facility in Bonanjo-Douala belonging to the Operational Command. |
Девять случаев касаются подростков, которые, по сообщениям, были арестованы силами безопасности в 2001 году в Дуале по подозрению в краже у одного из соседей кухонного газового баллона, а затем доставлены в центр задержания оперативного командования, находящийся в Бонанжо-Дуале. |
A community teleservice centre terminal is a shared information and communication facility for people in rural and isolated areas and is used as a means of improving access to telematics in remote areas. |
Терминал общинного центра телекоммуникационных услуг представляет собой информационно - коммуникационный центр общего пользования для людей, живущих в сельских и изолированных районах, и используется для улучшения доступа населения отдаленных районов к средствам обработки и передачи информации. |
The 1996/97 budget provides for additional medical staff at the Myrtle Rigby health complex on Providenciales and sufficient resources to fully open and operate the facility, which will have 10 beds, a delivery room and an operating theatre. |
В бюджете на 1996/97 год предусматривается увеличение численности медицинского персонала в медицинском центре "Миртл Ригби" на острове Провиденсьялес и выделение достаточных средств для обеспечения того, чтобы этот центр, в котором будет десять койко-мест, родовая палата и операционная, начал действовать в полном объеме. |
When anyone is admitted to prison in the state of Jalisco, the facility's medical unit produces a medical report and the corresponding clinical history or admission study, regardless of any medical report that they enter with. |
В нескольких центрах содержания под стражей в штате Халиско задержанные, при их прибытии в соответствующий центр, проходят медицинское обследование; там также ведутся истории болезни прибывающих лиц и может назначаться лечение за пределами медицинского пункта соответствующего центра. |
In 2008 a group of businesses in the main street of Oranjestad founded the "Adopt An Addict; e Prome Paso" programme, which sends addicts to the Hogares CREA rehabilitation facility in the Dominican Republic. |
В 2008 году несколько компаний, расположенных на главной улице Ораньестада, учредили программу "Возьми шефство над наркозависимым: первый шаг", в рамках которой наркозависимые лица направляются в реабилитационный центр сети "Хогар креа" в Доминиканской Республике. |
2.11 Following damage to Woomera in early January 2003, Mrs. Bakhtiyari and the children were transferred to the newly-commissioned Baxter immigration detention facility, near Port Augusta. |
2.11 После случившейся в начале января 2003 года аварии в центре задержания в Вумере г-жу Бахтияри и детей перевели во вновь организованный центр задержания иммигрантов в Бакстере неподалеку от города Порт-Огаста. |
The Southern Kentucky Performing Arts Center, a facility for arts and education, broke ground in October 2009 and celebrated its opening night on March 10, 2012, with a concert by Vince Gill. |
Центр исполнительских искусств в Южном Кентукки (центр искусств и образования) открыл свои двери в октябре 2009 года, 10 марта 2012 года в нём прошёл концерт Винса Гилла. |
India has also offered to set up a common facility centre for imparting training in vocational activities such as software development, computer programming and computerized numerically controlled (CNC) machines. |
Индия также предложила создать общий учебный центр для пропаганды профессиональной подготовки по таким специальностям, как разработка компьютерных программ, компьютерное программирование и оснащенные вычислительными устройствами станки с цифровым управлением (СЦУ). |
The Centre has facilitated the provision of US$ 10,000 from AUSAID for a research and library facility in the Ministry of Interior. |
Центр способствовал выделению Агентством США по международному развитию (ЮСАИД) 10000 долл. США для научно-исследовательского центра и библиотеки при министерстве внутренних дел. |
With support from the Government and international organizations and NGOs (UNICEF, Caritas Luxembourg, and non-profit cultural and educational centres), renovation and repair work to improve living conditions is carried out in the country's model detention facility for convicted boys. |
При поддержке правительственных и неправительственных международных организаций (ЮНИСЕФ, КАРИТАС-ЛЮКСЕМБУРГ, Культурно-просветительный благотворительный центр) в единственном учреждении в РТ для содержания осужденных несовершеннолетних мальчиков проведены реконструкции, ремонтные работы по благоустройству мест их пребывания. |
For the record, the South African government wishes to underline that the Lindela Repatriation Centre is a transit facility for non-nationals on deportation programmes to the countries of origin. |
Правительство Южной Африки желает подчеркнуть свою официальную позицию по поводу того, что репатриационный центр Линдела является учреждением для транзита граждан в рамках программ их репатриации в страны происхождения. |
In Moscow and Sochi, specialized sites were built under the supervision of the Curling Federation, including the Olympic facility, the Ice Cube Curling Center. |
В Москве и Сочи под контролем федерации были построены специализированные площадки для кёрлинга, в том числе олимпийский объект - Керлинговый центр "Ледяной куб", была открыта бесплатная детская школа кёрлинга. |
If the family had to remain in detention, the family should be transferred to the Villawood facility in Sydney for easier access to Mr. Bakhtiyari. |
Если же семья должна была оставаться под стражей, то ее следовало бы перевести в центр задержания Виллавуд в Сиднее, где им было бы проще поддерживать контакты с г-ном Бахтияри. |
The Act seeks to ensure the technical ability of the MICC to interface with a communications facility such as telecommunications line or switch to enable the interception of any communication carried on at that facility. |
Этот закон устанавливает порядок использования технических средств, с тем чтобы Центр мониторинга и перехвата сообщений имел доступ к инженерной инфраструктуре связи, например линиям связи или коммуникационным устройствам, для перехвата передаваемых сообщений. |
The Centre is the feed facility for radio transmissions that leave Headquarters via the telephone and ISDN radio circuits. |
Центр обеспечивает каналы связи для приема радиопередач из Центральных учреждений по телефонной и цифровой сети связи с комплексными услугами. |
In May 2001, the TESDA Women's Center launched the "Kasanayan-Kabuhayan One-Stop Shop," a referral facility that seeks to expand the employment options for displaced workers and informal economy workers, especially women. |
В мае 2001 года Женский центр ТЕСДА приступил к реализации проекта, названного «Касанайско-Кабугайская передвижная консультация», цель которого заключается в расширении возможностей инвалидов и лиц, занятых в неформальном секторе экономики, особенно женщин, в области занятости. |
During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. |
Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
This project will provide the technology and expertise for the conversion to hydrogen of 15 vehicles serving the Pragati Maidan exhibition grounds and the design and construction of an on-site refuelling facility. |
Этот проект предусматривает передачу экспертных знаний и технологии для перевода на водородное топливо 15 автомобилей, обслуживающих выставочный центр "Прагати майдан", а также проектирование и строительство на месте заправочной станции. |
These NGOs include, for instance, the Foundation for Women in Distress, the Child Helpline, the Youth Parliament and Imeldahof residential facility for children, which is now open 24/7. |
В число этих организаций входят, например, Фонд помощи женщинам в трудных ситуациях, Консультативная сеть помощи детям, "Молодежный парламент" и детский реабилитационный центр "Имельдахоф", который теперь работает круглосуточно семь дней в неделю. |
From April 2006, the Government decided to launch a new settlement support program at the new settlement assistance facility, the 'RHQ Support Center', including Japanese language, livelihood guidance, and vocational consultation. |
С апреля 2006 года правительство выступило с инициативой реализации на базе адаптационного комплекса под названием «Центр поддержки при ШПБ» новой программы содействия расселению, которая предусматривает, в частности, обучение японскому языку, консультации по вопросам обеспечения средствами к существованию и профессионально-технической подготовки. |
According to the source, Branch No. 293 is a detention facility under the authority of the Ministry of Defence, located within the new residence of the SMID leadership, between the Al-Baramkah and Kufr Susah neighbourhoods in Damascus. |
Согласно информации источника, центр Nº 293 подчиняется министру обороны и находится на территории нового комплекса руководства СУВР в районе кварталов Аб-Барамках и Куфр-Сусах в Дамаске. |
For both potential and established women entrepreneurs, the Chamber aims to provide a one-window facility whereby they will be able to receive the opportunities to interact with both local and international personnel as well as facilities for research and development. |
Как для потенциальных, так и действующих женщин-предпринимателей Палата стремится создать единый центр, благодаря которому они смогут взаимодействовать с местными и международными сотрудниками, а также создать условия для исследований и развития. |
ULA merged the production and operation of the government space launch services of the two companies into one central plant in Decatur, Alabama, and merged all engineering into another central facility in Littleton, Colorado. |
ULA объединила производство РН для правительственных запусков на центральном заводе в Декатере, а также свела всю разработку в другой центр в Литлеоне, в штате Колорадо. |
The Crisis Management Centre facility was established in accordance with the mission's Crisis Management Framework inside the United Nations compound in the AMISOM- protected area in June 2014. |
Центр по урегулированию кризисов был создан в июне 2014 года в соответствии с рамочной программой урегулирования кризисов в комплексе Организации Объединенных Наций в охраняемой АМИСОМ зоне. |
All necessary information to process and re-process data, for example calibration histories, should be included in the processing facility. |
В центр обработки данных должна поступать вся информация, необходимая для обработки или перепроверки данных, например информация об историях калибровки. |