A sprawling, cutting edge exhibition centre with a massive parking facility is not the only reason for business travelers to come to Abu Dhabi although that, too, is important. |
Обширный, самый современный выставочный центр с огромной парковкой является не единственной причиной, по которой деловые люди приезжают в Абу-Даби, хотя и этот момент тоже важен. |
Our plan is to break ground on a dedicated 26-acre cancer cure facility by the beginning of the quarter and to be in human trials by the end of next year. |
Мы планируем построить центр по лечению рака площадью в 26 акров к началу квартала, и к концу следующего года начать испытания на людях. |
The State is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights., ordered the military police to transfer Mr. al-Zu'bi to the detention facility "Branch No. 293", where he is currently detained in solitary confinement. |
Государство является участником Международного пакта о гражданских и политических правах., приказал военной полиции перевести г-на аз-Зуби в центр для задержанных Nº 293, где он содержится до настоящего времени в одиночном заключении. |
Moscow, for example, has a special psychological, medical and social facility, the Ozone Centre, looking after children who have suffered ill-treatment and violence. |
В частности, в Москве функционирует специализированный психолого-медико-социальный центр помощи детям, пострадавшим от жестокого обращения и насилия, "ОЗОН". |
In January 2003, the Amrita Telemedicine facility had been inaugurated in Kavaratti on the Lakshadweep Islands, located 220 nautical miles off the coast of the Indian State of Kerala. |
В январе 2003 года в городе Каваратти на Островах Лакшадвип, расположенных в 400 километрах от побережья индийского штата Керала, был открыт телемедицинский центр "Амрита". |
Members of the delegation were informed that detainees were examined by a doctor on arrival at the facility and that the medical report evaluated overall physical condition, including any signs of violence. |
Членам делегации было объяснено, что по прибытии в центр задержанные осматриваются врачом и в медицинском заключении содержатся данные о физическом состоянии прибывшего, в том числе о признаках насилия. |
The head of Coney Island's maintenance staff said that the only place there would be hydraulic fluid and paint is the repair facility under the roller coaster. |
Начальник техперсонала парка аттракционов на Кони-Айденд сказал, что единственное место, где могут быть тормозная жидкость и краска, это ремонтный центр под американскими горками. |
Lilly later studied other large-brained mammals and during the late 1950s he established a facility devoted to fostering human-dolphin communication: the Communication Research Institute on St. Thomas in the Virgin Islands. |
Его поиски привели в итоге к вопросу о мозге других больших разумных млекопитающих, и в конце 1950-х, он основал центр, посвященный созданию коммуникации человека и дельфина: Научно-исследовательский институт Коммуникации Сент Томаса на Вирджинских островах. |
German-Australian trade officials, local dignitaries, technical teachers, contractors, engineers and suppliers to the refrigeration industry came to see the new facility built specifically for training on the latest in environmentally benign refrigeration applications. |
Немецко-австралийские сотрудники профсоюзов, местные чиновники, технические специалисты, подрядчики, инженеры и поставщики холодильной промышленности пришли, чтобы посмотреть на новый центр, предназначенный для изучения последних разработок в этой сфере, связанных с окружающей средой. |
In the mid 1960s Helicopter facility was transferred to the city of Voronezh and was replaced by the Kharkov Regiment VVAUL, equipped with L-29 Delfin, who was based in Lugansk until mid-1967. |
В середине 60-х гг. вертолётный центр перевели в Воронеж и его место занял полк Харьковского ВВАУЛ на учебно-тренировочных самолет L-29 Дельфин, который базировался в Луганске до середины 1967 года. |
Years before the events of the first Resident Evil, he was one of the top virologist researchers of the Umbrella Corporation and a head of its personnel training facility, personally appointed by Ozwell E. Spencer to work with the Mother virus. |
Задолго до событий, описываемых в первой части RE, он был одним из лучших исследователей корпорации Umbrella, возглавляя центр повышения квалификации персонала, и был лично назначен Озвеллом Е. Спенсером работать с «Материнским вирусом» (англ. Mother virus). |
Nevertheless, the brothers formed a team that participated in an amateur league in Yucatán and also opened a training facility in Argentina to scout local talent. |
Вскоре, Мильет организовали новую команду, которая начала выступать в любительской лиге штата Юкатан, а также открыли тренировочный центр в Аргентине для привлечения местных талантов. |
In September 2014, it was announced that Calico, in partnership with AbbVie, would be opening up an R&D facility focused on aging and age-related diseases, such as neurodegeneration and cancer. |
В сентябре 2014 было объявлено, что Calico, в сотрудничестве с AbbVie, откроет научно-исследовательский центр, сосредоточенный на проблемах старения и возрастных болезнях, таких как нейродегенерация и рак. |
Starting with a cost-sharing arrangement with one post office, the Jamaica Sustainable Development Network Programme (JSDNP) has established a training facility which will train 100 postal workers per year in IT skills. |
На основе договоренности о распределении расходов с одним из почтовых отделений в рамках Ямайской программы создания сетей по вопросам устойчивого развития создан учебный центр, в котором ежегодно 100 почтовых работников будут приобретать навыки в области использования информационной технологии. |
We've just received reports along with visual confirmation that the "Raza" has just launched an attack against a Traugott research facility over 300 light-years from here. |
Мне только что сообщили, и есть визуальное подтверждение, что "Раза" напала на научно- исследовательский центр "Трауготт" в трёх сотнях световых лет отсюда. |
In the newly independent States in central and eastern Europe, UNEP, through its EAP and ENRIN and its GRID facility at Arendal, has commenced activities to assess the current and future capacity-building needs for spatial data and information management. |
В новых независимых государствах в Центральной и Восточной Европе ЮНЕП через свои ПЭО и ЭНРИН, а также свой центр ГРИД-Арендал начал деятельность по оценке нынешних и будущих потребностей, связанных с созданием потенциала, в данных, получаемых с помощью космической техники, и обеспечении управления информацией. |
Also in 1998, the Research Center for Neutrino Science at Tohoku University began constructing another research facility, called KamLAND, for the sole purpose of detecting neutrinos. |
В том же 1998г. Научно-исследовательский центр наук о нейтрино при университете Тохоку начал строительство ещё одной научно-исследовательской установки, под названием КамЛАНД, с единственной целью обнаружения нейтрино. |
After North Korea threatened to restart its nuclear facility at Yongbyon, the Bush administration in early October removed the country from its terrorism blacklist. |
После угроз Северной Кореи вновь открыть свой ядерный научно-исследовательский центр в Йонбёне, администрация Буша в начале октября удалила страну из своего черного списка терроризма. |
The announcement came as fighting raged Thursday in the town of Safira, which experts say is home to a chemical weapons production facility as well as storage sites, reported the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights. |
Это заявление было сделано во время ожесточенных боев в четверг в городе Сафира, в котором, по мнению экспертов, находится объект по производству химического оружия, а также места его хранения, сообщает базирующийся в Британии Сирийский центр защиты прав человека. |
UNEP, through its GRID facility at Sioux Falls, in cooperation with the United States Geological Survey, will expand the coherent high-resolution 30-arc-second global, digital elevation data set, the work for which was initiated in 1994. |
В сотрудничестве с Геологической службой Соединенных Штатов ЮНЕП через свой центр ГРИД в Су-Фолс продолжит начатую в 1994 году работу по созданию и расширению массива когерентных глобальных цифровых данных о рельефе местности, полученных при съемке по дуге 30 секунд с высоким разрешением. |
UNEP, through its GRID facility at Arendal, will continue to provide users with sample maps of ultraviolet intensity covering Europe during various seasons, calculated from sun-angle and total ozone mapping spectrometer measurements. |
ЮНЕП через центр в ГРИД в Арендале будет по-прежнему предоставлять пользователям образцы карт интенсивности ультрафиолетового излучения над Европой в различные времена года, определяемой со стороны солнца и на основании замеров произведенных спектрометром сплошного картирования озонового слоя. |
Female offenders have access, through the facility's education unit, to a variety of academic, artistic and vocational educational opportunities, including horticulture, data processing, desktop publishing and construction trades. |
Учебный центр тюрьмы в Шейкопе дает женщинам-заключенным возможность повысить уровень своего образования, развить творческие способности и получить профессиональную подготовку, например в области выращивания садовых культур, обработки данных, издательского дела и строительства. |
Furthermore, the El-Khiam facility, to the best of our knowledge, is the only one of its kind in Lebanon, regularly visited and supervised by ICRC. |
Кроме того, центр "Эль-Хиям", насколько нам известно, является единственным подобного рода объектом в Ливане, который регулярно посещается и находится под контролем МККК. |
In the 1960s the testing facility of NAMI Russian: (HayчHый иcпыTaTeлbHый цeHTp aBToMoбилbHoй и MoToциkлeTHoй TexHиkи, HИЦИAMT)) was opened, which is near Dmitrov, Moscow Oblast. |
В 1960-х годах при институте был организован испытательный полигон (Научный испытательный центр автомобильной и мотоциклетной техники, НИЦИАМТ), расположенный неподалёку от Дмитрова. |
She was informed that the Mandheera Police Training Centre had opened on 15 October 1998 and programmes for training the police in this facility were being carried out. |
Ей сообщили, что 15 октября 1998 года открылся полицейский учебный центр в Мандера и что в нем уже проводятся учебные программы для полиции. |