| Governments might face increased difficulties in this respect in the new liberalized trading environment. | Кроме того, в новых условиях либерализации торговли правительства могут столкнуться с более значительными сложностями в этом отношении. |
| You can face removal proceedings whether you have a green card or not. | Вы можете столкнуться с процедурой депортации, не важно есть у вас зелёная карта или нет. |
| The risk of a trading partner not fulfilling its obligations in a timely manner is a risk that all obligors face. | Все кредиторы рискуют столкнуться с тем, что их деловой партнер не выполнит своих обязательств в установленный срок. |
| Also, a prisoner who has dependent children may face termination of her parental rights. | Кроме того, заключенная, имеющая на иждивении детей, может столкнуться с прекращением ее родительских прав. |
| Some of them may also face the revocation of passports and work permits for having taken part in solidarity protests. | Некоторые из них за участие в протестных акциях солидарности могут также столкнуться с отзывом паспортов и разрешений на работу. |
| It should ensure that legal alternatives are available to victims that may face hardship and retribution upon removal. | Ему следует обеспечить наличие правовых альтернатив для жертв, которые в случае высылки могут столкнуться с тяготами и опасностью возмездия. |
| It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. | Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы. |
| Although growth indicators are good, in the long term their businesses may face the risk of stagnation or even failure. | Несмотря на высокие показатели роста, их коммерческие предприятия могут в долгосрочной перспективе столкнуться с риском стагнации или даже банкротства. |
| In a sense, this is where our efforts to rethink and strengthen social development may face their greatest challenge. | До некоторой степени именно здесь наши усилия по переосмыслению и укреплению социального развития могут столкнуться с самыми большими проблемами. |
| There were other possessions, experiments, but I couldn't face that - not again. | Были и другие одержимые, эксперименты, но я - я не хотел столкнуться с подобным снова. |
| It will face particular challenges during the biennial period, which will coincide with the implementation of the capital master plan. | В течение двухгодичного периода, совпадающего со сроками осуществления генерального плана капитального ремонта, ему придется столкнуться с особыми трудностями. |
| Second, 22 of ESCAP's 53 members were not members of WTO and could face the difficult accession process. | Во-вторых, 22 из 53 участников ЭСКАТО не являются членами ВТО и могут столкнуться с трудным процессом присоединения. |
| However, given the political ramifications, the parties could face difficulty in agreeing on ways to resolve them by themselves. | Однако с учетом их политических последствий стороны могут столкнуться с трудностями в плане согласования путей их урегулирования собственными силами. |
| Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. | Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы. |
| That suggests that Croatia may face a growing demand for skilled and highly skilled workers in the near future. | Это означает, что в ближайшем будущем Хорватия может столкнуться с ростом потребности в квалифицированной и высококвалифицированной рабочей силе. |
| If the trend was not reversed in 2002, developing countries would face severe difficulties in attracting FDI. | Если эта тенденция не будет обращена вспять в 2002 году, развивающиеся страны столкнуться с серьезными трудностями в привлечении ПИИ. |
| Medusa gathers the NuHumans and tells Lash that he can either help her, stay away, or face defeat. | Медуза собирает Нелюдей и говорит Лэшу, что он может помочь ей, держаться подальше или столкнуться с поражением. |
| Domestic policy may also face challenges in the courts. | Внутренняя политика также может столкнуться с трудностями в судах. |
| Sissi and Franz must face jealousy, deceit, treason, and danger between the fronts of Austria and Hungary. | Сисси и Францу придётся столкнуться с завистью, обманами, предательствами и опасностью между фронтами Австрии и Венгрии. |
| A no-win situation is a possibility every commander may face. | Любой командир может столкнуться с безвыходной ситуацией. |
| Today, European institutions could face the same fate. | Сегодня европейские учреждения могут столкнуться с той же участью. |
| At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses. | Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками. |
| I think I've just been driven to finally face the truth. | Думаю, просто дошел до того, чтобы наконец столкнуться с правдой. |
| However, the Board might face a problem when such additional audits were requested to be completed within a short period. | Однако Комиссия может столкнуться с проблемами, если такие дополнительные ревизии будет предложено провести в сжатые сроки. |
| Programme managers who were unable to fill posts for periods of over a year might face difficulties. | Управляющие программами, которые не в состоянии в течение года заполнить должности, могут столкнуться с определенными трудностями. |