Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Expression - Убеждений"

Примеры: Expression - Убеждений
Article 19 of the Constitution guarantees the freedom of movement and residence, opinion, expression, assembly and association within the territory of India to all citizens. Статья 19 Конституции гарантирует всем гражданам свободу передвижения и выбора места жительства, выражения мнений и убеждений, собраний и ассоциации в пределах территории Индии.
Expresses its concern at the fact that most cases of arbitrary deprivation of liberty are motivated by exercise of the right to freedom of opinion and expression; выражает свою обеспокоенность по поводу того, что наиболее частые случаи произвольного лишения свободы обусловлены осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение;
Blasphemy against any revealed religion cannot be justified, either morally or legally, on the basis of the right to freedom of thought, opinion or expression. Право на свободу мысли, свободу убеждений и их выражения не может служить ни моральным, ни юридическим оправданием для богохульства в отношении любой богооткровенной религии.
The authorities must ensure her full freedom of movement, exercise maximum restraint and guarantee safety, liberty and free expression to all those undertaking normal political activities in support of democracy. Власти должны предоставить ей полную свободу передвижения, проявлять максимальную сдержанность и гарантировать безопасность, общую свободу и свободу выражения убеждений для всех лиц, участвующих в нормальной политической деятельности в поддержку демократии.
Considering also that the right to freedom of opinion and expression is interrelated with and enhances the exercise of all other human rights, считая также, что право на свободу убеждений и их свободное выражение взаимосвязано с осуществлением всех других прав человека и содействует их осуществлению,
Equal rights are ensured to all Churches and other religious organizations, and so is the State's impartiality in matters of personal conviction, whether religious or philosophic, thus ensuring freedom of their expression in public life (article 25 of the Constitution). Всем церквам и другим религиозным организациям гарантированы равные права, и обеспечивается беспристрастность государства в вопросах личных убеждений, будь то религиозных или философских, т.е. закреплена свобода их выражения в общественной жизни (статья 25 Конституции).
The Commissioner has examined cases of violations of freedom of opinion and expression, in particular relating to the army, where the limits on this right are different from those existing in civilian society. Этот уполномоченный рассматривал случаи нарушения права на свободу убеждений и их свободного выражения, прежде всего в армии, где применяются иные, чем в гражданском обществе, ограничения на осуществление этих прав.
During a meeting with the Vice-President of MTV, the Special Rapporteur encouraged him to promote even more this type of programme on themes such as neglect of children, gender inequality, and even controversies relating to the freedom of opinion and expression. Специальный докладчик призвал его содействовать еще большему развитию этого вида программ для обсуждения таких тем, как проблема заброшенных детей, неравенство между женщинами и мужчинами, а также конфликтные ситуации, касающиеся права на свободу убеждений и их свободное выражение.
For this reason, the Special Rapporteur wishes to concentrate on this specific ethnic minority and assess their exercise of the right to freedom of opinion and expression. По этой причине Специальный докладчик хотел бы сосредоточить свое внимание на этом этническом меньшинстве и оценить, как оно осуществляет право на свободу убеждений и их свободное выражение.
The legislation must exclude the possibility of State authorities or of any groups influencing the programmes in such a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. Законодательство должно устранить возможность того, чтобы государственные власти или любые другие группы оказывали воздействие на программы, которое нарушало бы существующий баланс сил, право на свободное выражение убеждений и беспристрастность информации.
In this regard, the Special Rapporteur would like to emphasize that the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression in Hungary can be further strengthened only if the media are less dependent on the patronage of the State, the political parties and financiers. В этом отношении Специальный докладчик хотел бы особо отметить, что полное осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение в Венгрии может быть достигнуто только в том случае, если средства массовой информации будут менее зависимы от государства, политических партий и финансовых кругов.
The Special Rapporteur noted that the cases of arbitrary detention that were submitted to him in the last months were mainly related to violations of the freedom of opinion and expression, highlighting a specific pattern of harassment by the Sudanese authorities. Специальный докладчик отметил, что информация о случаях произвольного задержания, представленная ему за последние месяцы, в основном связана с нарушениями права на свободу убеждений и свободное выражение их, что высвечивает особую направленность насильственных действий, предпринимаемых суданскими властями.
While noting some signs of greater political freedom in East Timor, these sources reported that East Timorese continued to be persecuted, arbitrarily arrested or routinely harassed for the peaceful expression of their convictions or because they were suspected of supporting the armed resistance. Отмечая некоторые признаки большей политической свободы в Восточном Тиморе, эти источники сообщают, что восточнотиморцы по-прежнему подвергаются преследованиям, произвольным арестам и постоянным гонениям за мирное выражение своих убеждений или по подозрению в поддержке вооруженного сопротивления.
As far as the case of Mr. Dobou is concerned, the Committee observes that access to public service on general terms of equality encompasses a duty, for the State, to ensure that there is no discrimination on the ground of political opinion or expression. Что касается дела г-на Добу, то Комитет считает, что доступ к государственной службе на общих условиях равенства включает обязанность государства не допускать дискриминации по признаку политических убеждений и их выражения.
During the visit of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression, UNIC Tehran organized a meeting with representatives of Reuters, Kyodo, AFP and the Italian News Agency. В ходе визита Специального докладчика о праве на свободу убеждений и на их свободное выражение ИЦООН в Тегеране организовал встречу с представителями "Рейтер", "Киодо", АФП и Итальянского информационного агентства.
In Myanmar, the relationship is clear in so far as it would appear that the Government will not permit any thought, expression, association or assembly that conflicts with the policy of the SLORC. В Мьянме данная связь очевидна, так как правительством, по всей видимости, запрещаются любые мысли, выражения убеждений, ассоциации или собрания, если они противоречат политике ГСВП.
On the basis of virtually unanimous reports and other information, the Special Rapporteur concludes that there is essentially no freedom of thought, opinion, expression or association in Myanmar. На основе практически единодушных сообщений и другой информации Специальный докладчик делает вывод о том, что в Мьянме, по существу, отсутствует свобода мысли, убеждений и их выражения или свобода ассоциаций.
The latter merited particular attention, for the expression of racist views often led to outbursts of racial violence, as illustrated by the role played by hate radio in the genocide in Rwanda. Этому вопросу следует уделить особое внимание, поскольку выражение расистских убеждений часто приводит к вспышкам насилия на расовой почве, как об этом свидетельствует та роль, которую сыграли радиопрограммы, спровоцировавшие акты геноцида в Руанде.
A healthy society is one in which there exists freedom of opinion and expression and a tolerance of open discussion and dissent. Здоровое общество - это общество, в котором существует право на свободу убеждений и на их свободное выражение, а также терпимость к открытым дискуссиям и инакомыслию.
There are, however, boundaries to free expression, sometimes explicit and sometimes implicit. Однако существуют порой выраженные явно, а порой не выраженные явно границы свободы выражения убеждений.
(c) Other legislation with a direct impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression с) Другие нормативные акты, непосредственно сказывающиеся на осуществлении права на свободу убеждений и их свободное выражение
The Special Rapporteur believes that a resolution of the current differences and an open dialogue with the opposition are essential steps in furthering the promotion and protection of human rights; he also wishes to emphasize the important role of freedom of opinion and expression in this process. Специальный докладчик полагает, что урегулирование текущих проблем и налаживание конструктивного диалога с оппозицией явится важным шагом в деле поощрения и защиты прав человека; кроме того, он хотел бы подчеркнуть важную роль в этом процессе права на свободу убеждений.
The Special Rapporteur recalls the constructive nature of the exchange of views with the Government during his visit and is confident that his recommendations will be received in a spirit of mutual commitment to strengthening the protection and promotion of the right to freedom of opinion and expression. Отмечая конструктивный характер обмена мнениями с представителями правительства в ходе поездки, Специальный докладчик выражает уверенность, что подготовленные им рекомендации будут восприниматься в духе взаимной приверженности делу укрепления защиты и поощрения права на свободу убеждений и их свободное выражение.
To that end, the Special Rapporteur urges the Government to take all the necessary steps to remove any restrictions on the right to freedom of opinion and expression incompatible with article 19 of the Covenant. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры для снятия любых противоречащих статье 19 Пакта ограничений в отношении права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Reaffirms that ensuring the security of persons and rights of association, assembly and expression remain matters of critical priority; подтверждает, что обеспечение личной безопасности и свободы ассоциации, собраний и выражения убеждений остается задачей первостепенной важности;