Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Expression - Убеждений"

Примеры: Expression - Убеждений
Reasons for the denial of access to information should be clearly and narrowly designed, bearing in mind the three-part test suggested in the interpretation of the right to freedom of opinion and expression. Причины отказа в доступе к информации должны быть четкими и ограниченными с учетом тройного критерия, предложенного в толковании права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Ensuring free expression of pluralism may also improve the opportunities for new gender-sensitive developments within different religious traditions, which cannot be initiated by the State but must be left to the respective believers themselves who are the rights holders in the context of freedom of religion or belief. Обеспечение условий для свободного развития плюрализма может также улучшить возможности для учитывающих гендерные аспекты нововведений в различных религиозных традициях; государство не должно инициировать такие нововведения - эта задача должна возлагаться на самих верующих, которые являются правообладателями в контексте свободы религии или убеждений.
The fundamental freedoms of expression and association were essential, including for the promotion and protection of economic, social and cultural rights and the right to development. Существенно важное значение имеют основные свободы - свобода выражения убеждений и свобода ассоциации, в том числе для поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
9.3 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is a fundamental human right, which is essential for public expression of one's views and opinions and indispensable in a democratic society. 9.3 Комитет напоминает, что право на мирные собрания, гарантированное согласно статье 21 Пакта, является одним из основных прав человека, имеющим чрезвычайно важное значение для публичного выражения мнений и убеждений и считающимся неотъемлемым в демократическом обществе.
While in many cases religious manifestation at the workplace does not cause any problems or is appreciated as a positive expression of diversity, there can also be instances of resistance, confrontation and intolerance. Во многих случаях проявление религиозных убеждений на рабочем месте не вызывает никаких проблем или расценивается как положительное свойство многообразия, однако наряду с этим могут иметь место случаи противодействия, конфронтации и нетерпимости.
In addition to the expected visit of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, three other invitations had been sent to United Nations special procedures. В добавление к ожидаемому визиту Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение три других приглашения были направлены специальным процедурам Организации Объединенных Наций.
While reaffirming our commitment to the right to freedom of thought, opinion and expression, we strongly and unequivocally condemn all acts which intimidate and incite to extremism, radicalization, hatred, racism, xenophobia and violence. Подтверждая свою приверженность соблюдению права на свободу мысли, убеждений и их свободное выражение, мы решительно и безоговорочно осуждаем любые действия, порождающие запугивание и экстремизм, радикализацию, ненависть, расизм, ксенофобию и насилие.
From the information available, there appears to be a need to explore appropriate arrangements to accommodate traditional and customary practices within the culture of Tuvalu as recognized in the Constitution while ensuring support of individual freedom of belief and expression. Судя по имеющейся информации, видимо, есть необходимость в изучении вопроса о принятии соответствующих мер, направленных на то, чтобы учесть традиции и обычаи, свойственные культуре Тувалу и признанные в Конституции, но в то же время обеспечить поддержку личной свободы убеждений и их выражения.
Information available to the Working Group, which has not been challenged by the Government, indicates that Mr. Amouee was arrested and detained for exercising his right to freedom of opinion and expression. Имеющаяся в распоряжении Рабочей группы информация, которую правительство не оспаривает, свидетельствует о том, что г-н Амуи был арестован и подвергнут содержанию под стражей за осуществление своего права на свободу убеждений и их выражение.
Based on the communication submitted by the source, Mr. Laskri was apparently not punished for exercising his fundamental human rights to freedom of opinion, expression or association. Из сообщения источника не явствует, что г-н Ласкри был наказан за пользование его основными правами человека на свободу убеждений и их выражения или ассоциации.
We all agreed that everyone is entitled to freedom of worship and freedom of opinion and expression, as defined in the Universal Declaration of Human Rights. Мы все согласились с тем, что каждый человек имеет право на свободу вероисповедания и свободу выражения мнений и убеждений, которые закреплены во Всеобщей декларации прав человека.
It must open greater space for freedom of opinion and expression and expand dialogue with the Church and civil society if it wished to fulfil its international commitments in the area of human rights. Ей необходимо обеспечить бόльшую свободу слова и убеждений и активизировать диалог с религиозными лидерами и гражданским обществом в целях выполнения международных обязательств, которые она взяла на себя в области прав человека.
This will be a joint visit with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to consider the status of inter-ethnic relations and measures taken by the Government to redress the manifestations of xenophobia that arose during the conflict of 19 October 2002. Это будет совместный визит с участием Специального докладчика по вопросу о свободе слова и убеждений для изучения состояния межэтнических отношений и мер, принятых правительством для ликвидации последствий проявлений ксенофобии, которые имели место во время конфликта 19 октября 2002 года.
Through its Bill of Rights, the Fijian Constitution unequivocally recognized freedom of the press as pivotal to the realization of freedom of speech, expression, thought, opinion and publication. Посредством Билля о правах в Конституции Фиджи свобода средств массовой информации однозначно признается основополагающей для реализации свободы слова, выражения мнений, мысли, убеждений и публикации.
99.62 Continue to take measures to ensure freedoms of expression and opinion especially of trade unions (Ghana); 99.62 продолжать принимать меры, направленные на обеспечение свободы выражения мнений и убеждений, в частности профессиональных союзов (Гана);
The growth of the print and audio-visual media, which contributed to promoting human rights, attested to the free exercise of freedom of opinion and expression, guaranteed by the Constitution. Развитие печатной прессы и аудиовизуальных средств массовой информации, которые вносят свой вклад в процесс поощрения прав человека, доказывает, что право на свободу убеждений и на их свободное выражение, гарантированное Конституцией, осуществляется беспрепятственно.
The WGAD noted with concern a consistent pattern of arrest and detention of persons exercising their basic human rights, in particular their right to freedom of opinion, expression and association. РГПЗ с озабоченностью отметила существование постоянной практики арестов и задержания лиц за осуществление основных прав человека, включая права на свободу убеждений, выражения мнений и ассоциации.
An utterance is adjudged to be unnecessarily hurtful, and thus a criminal offence, if its highly insulting character is out of all proportion to the intended goal (e.g. participating in the public debate, expressing religious convictions or artistic expression). Высказывание считается неоправданно оскорбительным (т.е. уголовным преступлением), если его в высшей степени оскорбительный характер совершенно не соответствует намеченной цели (участие в общественной дискуссии, выражение религиозных убеждений или художественное творчество).
When restricting the rights to freedoms of peaceful assembly, of opinion and expression, and of association, the least intrusive means of achieving the legitimate objective pursued by the authorities should always be given preference. При ограничении прав на свободу мирных собраний, убеждений, выражения мнений и ассоциаций предпочтение всегда должно отдаваться наименее интрузивным средствам достижения законной цели, преследуемой властями.
Requests the Transitional Government to complete the electoral process while respecting freedom of opinion, expression and assembly in accordance with the Arusha Agreement; просит переходное правительство успешно завершить процесс выборов, обеспечив уважение свободы убеждений и их выражения и свободы собраний в соответствии с Арушским соглашением;
The total liberalization of Kenya's airwaves in the true spirit of freedom of information and expression of opinion. всеобщая либерализация эфирных каналов в Кении в духе настоящей свободы информации и выражения убеждений.
According to the source, Mr. Zhao was arrested and is being held in detention for the peaceful exercise of his right to freedom of opinion and expression. Согласно источнику, г-н Чжао был арестован и содержится под стражей за мирное осуществление его права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The Working Group received extensive information concerning cases of persons who, exercising their right to assembly, demonstration, freedom of opinion and expression or disseminating information in a peaceful manner, were arrested and detained for short periods and charged with administrative offences. Рабочая группа получила обширную информацию относительно случаев, в которых лица, мирно осуществлявшие свое право на собрание, демонстрацию, свободу убеждений и их свободное выражение или распространение информации, подвергались арестам и краткосрочным задержаниям, а также обвинялись в административных правонарушениях.
The Court concluded that in broad impact and general application, the limits section 163.1(4) imposes on free expression are justified by the protection the law affords children from exploitation and abuse. Суд пришел к заключению, что по своему широкому воздействию и общему применению ограничения, которые статья 163.1(4) устанавливает в отношении свободы выражения убеждений, являются оправданными мерами защиты, которые закон предлагает детям от их эксплуатации или насилия над ними.
In conclusion, the freedom to impart, receive and seek information via the Internet is protected under international law in the same way as any other form of expression of opinions, ideas or convictions. В заключение можно отметить, что свобода передавать, получать информацию или искать ее через Интернет защищена международным правом таким же образом, как и любая другая форма выражения мнений, идей или убеждений.