The situation of journalists continued to be precarious, with limited space for free and independent exercise of their profession and the freedom of opinion, expression and information. |
Положение журналистов продолжало характеризоваться отсутствием безопасности и ограниченным полем свободного и независимого осуществления их профессиональных обязанностей и свободы убеждений, выражения мнений и информации. |
Furthermore, the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights both affirm the right to freedom of opinion and expression. |
Кроме того, Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах утверждают право на свободу убеждений и их выражение. |
It also completed the first reading of its draft general comment 34 on article 19 (freedom of opinion and expression). |
Комитет также завершил первое чтение проекта замечания общего порядка 34 по статье 19 (свобода убеждений и их свободное выражение). |
In the respect and promotion of the freedom of opinion and expression, ACIDI provides financial support to the around 121 immigrants' associations officially recognized by ACIDI. |
В целях соблюдения и поощрения свободы убеждений и их свободного выражения ВКИМД предоставляет финансовую помощь примерно 121 ассоциации иммигрантов, официально признанной ВКИМД. |
Encourages, defends and sustains freedoms of the press, information, expression and life. |
поощрение, защита и поддержка свободы прессы, информации, выражения убеждений и жизни. |
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression sent an allegation letter on 10 January 2008 concerning an attack against two journalists who were severely beaten. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу убеждений и на свободное их выражение направил 10 января 2008 года письмо с утверждением о нападении на двух журналистов, которые были сильно избиты. |
She asked how States could counter the increasing use of the Internet for propaganda purposes while not interfering with the freedom of opinion and expression. |
Оратор спрашивает, как государства могли бы противостоять все более широкому использованию Интернета в пропагандистских целях, не допуская при этом нарушения права на свободу убеждений и на свободное их выражение. |
Our modern Constitution guarantees respect for the freedom of opinion, expression and religion, and the practice of religious rites in safety and freedom. |
Наша современная конституция гарантирует соблюдение свободы убеждений, слова и вероисповедания, а также практику религиозных ритуалов в условиях безопасности и свободы. |
Imparting news and political opinions is at the core of the right to free expression, and restrictions are subject to a strict proportionality requirement. |
Передача новостей и выражение политических взглядов лежат в основе права на свободное выражение убеждений, и их ограничения должны быть строго соразмерными. |
It is undoubtedly now one of the most important vehicles by which individuals exercise their right to freedom of opinion and expression. |
Он, несомненно, в настоящее время является одним из самых важных средств, с помощью которого отдельные лица осуществляют свое право на свободу убеждений и их выражения. |
The Government over which I preside has ensured unfettered political freedom, as well as freedom of the press, association and expression. |
Правительство, которым я руковожу, обеспечило неограниченную политическую свободу, а также свободу прессы, ассоциаций и выражения убеждений. |
The court held that freedom of opinion and expression was fundamental to ensure the appropriate development of democracy: |
Суд признал, что право на свободу убеждений и на свободное их выражение является основополагающим для обеспечения надлежащего развития демократии: |
Such insults and distortions of religions and the holy books cannot be justified on the pretext of freedom of opinion and expression. |
Подобные оскорбительные и искаженные толкования религиозных и священных книг не могут быть оправданы ссылками на свободу убеждений и их свободное выражение. |
Any direct or indirect discrimination on the basis of religious belief, expression, or exercise of such belief shall be prohibited. |
Запрещается прямая или непрямая дискриминация на основе религиозных убеждений, их выражения или практики их отправления. |
The Becket Fund is a non-partisan, interfaith, public interest law firm dedicated to protecting the free expression of all religious traditions. |
Фонд Бекета - это стоящая вне партий, межконфессиональная, представляющая интересы общества юридическая фирма, защищающая свободу выражения любых религиозных убеждений. |
JS3 stated that the authorities had not implemented the accepted recommendations during the previous review as they continued to harass, attack, persecute, and arbitrarily arrest civil society activists, human rights defenders and journalists, and severely curtail the freedoms of association, assembly and expression. |
Авторы СП3 заявили, что власти не выполнили рекомендаций, принятых по итогам предыдущего обзора, поскольку они продолжают подвергать правозащитников и журналистов притеснениям, нападениям, преследованиям и произвольным арестам и чрезмерно ограничивать свободу ассоциации, собраний и убеждений. |
The U.S. Supreme Court has interpreted the free speech guarantee of the First Amendment to extend beyond the expression of personally held beliefs to include speech advocating illegal conduct. |
Верховный суд США истолковал предоставляемую Первой поправкой гарантию свободы слова как выходящую за пределы выражения личных убеждений и охватывающую высказывания в пользу противоправного поведения. |
It was planning to submit a draft resolution on discrimination based on religion or belief, and underscored the need to allow free expression and dialogue on such questions. |
Он намерен представить проект резолюции, касающийся дискриминации на основе религии или убеждений, и настаивает на необходимости сохранения свободы слова и диалога по этим вопросам. |
Governments should pay particular attention to safeguarding and protecting the places of worship and culture of all religions and to furthering the free expression of their religious and spiritual beliefs. |
Правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления культа и культурных объектов всех религий и содействовать свободному выражению религиозных и духовных убеждений. |
Article 9 of the Constitution enshrines freedom of thought and expression, including freedom of conscience and of religious or philosophical opinion. |
В статье 9 Конституции Кот-д'Ивуара провозглашается право на свободу мнений и их свободное выражение, в частности на свободу совести, религиозных или философских убеждений. |
He believes that the grounds for denying an application are overly broad and may result in arbitrary decisions and infringe the rights to freedom of assembly and expression. |
По его мнению, основания для отказа в разрешении являются слишком широкими, и результатом этого могут быть произвольные решения и нарушения прав на свободу собраний и свободу выражения убеждений. |
A clear distinction between expression that constitutes incitement, hate speech and merely offensive speech should be at the core of any such data-collection and analysis exercise. |
Четкое различие между выражением убеждений, представляющим собой подстрекательство, призывом к ненависти и просто оскорбительным высказыванием должно лежать в основе любого такого мероприятия по сбору и анализу данных. |
Due to ambiguous terms in the Criminal Code of the Democratic People's Republic of Korea, the State can impose severe restrictions on the enjoyment of freedom of opinion and expression. |
В связи с неоднозначными положениями Уголовного кодекса Корейской Народно-Демократической Республики государство может существенно ограничивать право на свободу убеждений и их свободное выражение. |
My country has consecrated those rights, including the right to life and the right to freedom of opinion and expression. |
Наша страна считает эти права, включая право на жизнь и право на свободу убеждений и их свободное выражение, священными. |
Separately, he expressed concern at undue restrictions, such as the arrest and detention of 21 journalists in "Somaliland", and called on the Somali authorities to respect freedom of opinion and expression in the political process. |
Кроме того, он выразил обеспокоенность по поводу чрезмерных ограничений, таких как арест и задержание 21 журналиста в «Сомалиленде», и призвал власти Сомали уважать право на свободу убеждений и их свободное выражение в ходе политического процесса. |