Human rights activists continued to be harassed, and the restrictions on the freedoms of expression and association remained in place. |
Продолжаются преследования правозащитников и сохраняются ограничения на свободу выражения убеждений и свободу ассоциации. |
He would very much welcome being kept informed of these initiatives as they relate to the right to freedom of opinion and expression. |
Он настоятельно просит и впредь информировать его о ходе осуществления этих инициатив, поскольку они затрагивают право на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The Special Rapporteur believes that the guarantee of the right to freedom of opinion and expression is an essential ingredient in reconciling the current polarization of society. |
Специальный докладчик считает, что право на свободу убеждений и их свободное выражение относится к числу гарантий, имеющих крайне важное значение для целей урегулирования проблем, связанных с наблюдающимся процессом поляризации общества. |
However, the expression of opinion and of conscience may be called into question if it violates the law or injures another person's honour or dignity. |
Однако право на выражение мнений и убеждений может быть ограничено, если оно используется в нарушение закона и наносит ущерб чести и достоинству другого лица. |
The Ministry of Territorial Administration has specific responsibility for questions relating, inter alia, to freedom of association and expression. |
Вопросами, связанными со свободой ассоциаций, свободой выражения убеждений, конкретно поручено заниматься министерству по вопросам территориальной администрации... |
The democratic freedoms of expression, of association and of public organization, as well as the exercise of political rights, have been substantively strengthened. |
В более широких масштабах соблюдение демократических свобод выражения своих убеждений, ассоциаций и общественных организаций, а также осуществление политических прав. |
She hopes to pursue these exchanges in the future, to attempt to develop strategies in cooperation with local journalists for ensuring the democratic ideal of the free expression of opinion. |
Она надеется продолжить эти обмены в будущем, с тем чтобы попытаться в сотрудничестве с местными журналистами выработать стратегии для обеспечения демократического идеала свободного выражения убеждений. |
They also constitute a direct encroachment on the personal freedoms of individuals, including the right to freedom of thought, belief and expression. |
Они также представляют собой прямое посягательство на личные свободы граждан, включая право на свободу мысли и убеждений и свободу слова. |
The Special Rapporteur remains deeply concerned with the cases brought to his attention in relation to the right to freedom of opinion and expression of women. |
Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен доведенными до его сведения случаями, связанными с ущемлением права женщин на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The right to freedom of opinion and expression |
В Республики Узбекистан "каждый имеет право на свободу мысли, слова и убеждений. |
A few examples of cases tried by the Administrative Tribunal and relating to freedom of opinion and expression had in fact been provided in his delegation's written replies. |
В письменных ответах его делегации был представлен ряд примеров дел, которые рассматривались Административным трибуналом и касались свободы убеждений и слова. |
The free enjoyment of political rights, associated with freedom of opinion and expression, was restricted during the elections held in 2002. |
Свободное осуществление политических прав, связанных со свободой убеждений и свободой выражения мнений в ходе избирательной кампании 2002 года, было ограничено. |
The Special Rapporteur notes that the situation with respect to freedom of opinion and expression in Equatorial Guinea seems to have improved from a legislative point of view. |
Специальный докладчик отмечает, что с точки зрения законодательства положение дел с уважением свободы убеждений и их свободного выражения в Экваториальной Гвинее, как представляется, улучшилось. |
His arrest has no connection with the free exercise of religion or opinion and expression. |
Его арест никак не связан с осуществлением права на свободу религии, убеждений и на свободное выражение их. |
At the same time, a number of concerns with regard to several issues relating to freedom of opinion and expression deserve particular attention. |
В то же самое время пристального внимания заслуживает ряд проблем, связанных с осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The Special Rapporteur remains concerned over some additional issues he has identified which have a direct impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression in the United Kingdom. |
Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен некоторыми другими отмеченными им вопросами, которые непосредственно затрагивают осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение в Соединенном Королевстве. |
The Special Rapporteur wishes to recall that freedom of opinion and expression constitutes the basis of all the freedoms on which democracy rests. |
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что свобода убеждений и их выражения является основой всех свобод, на которых зиждется демократическое общество. |
In this connection, he emphasizes the important role played by freedom of opinion, expression and information in consolidating democratic development and respect for human rights. |
В этой связи он подчеркивает ту фундаментальную роль, которую играет свобода убеждений, их выражения и информации для консолидации демократического развития и уважения прав человека. |
The rights of freedom of opinion and expression deteriorated in Burundi from April 2006 to November 2006. |
Положение в области прав на свободу убеждений и их свободное выражение в Бурунди в период с апреля 2006 года по ноябрь 2006 года ухудшилось. |
The period from January to August 1998 saw a continuation of government efforts to make progress in the area of freedom of opinion and expression. |
В период с января по август 1998 года правительство продолжало предпринимать усилия для того, чтобы добиться улучшения положения в области свободы убеждений и их выражения. |
Nevertheless, steps should be taken to strengthen the protection of human rights, and in particular the right to freedom of opinion and expression. |
Тем не менее следует принять меры с целью обеспечения более полной защиты прав человека, и в частности, права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The Special Rapporteur is concerned at the extent of the limitations on the right to freedom of opinion and expression in the national legislation of Malaysia. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу сферы действия ограничений в отношении права на свободу убеждений и их свободное выражение, предусмотренных в национальном законодательстве Малайзии. |
The information received by the Special Rapporteur indicates continued concern with regard to the right to freedom of opinion and expression in China. |
Информация, полученная Специальным докладчиком, свидетельствует о том, что положение дел в области реализации права на свободу убеждений и их свободное выражение в Китае по-прежнему вызывает беспокойство. |
It provides for the freedoms of association, conscience, opinion, expression, the press, assembly, movement and residence. |
В ней предусматривается свобода ассоциации, совести, убеждений, выражения своего мнения, прессы, собрания, создания движений и местожительства. |
They considered that they did not have equal opportunities to conduct their political activities and raised concern at restrictions on their freedom of opinion and expression. |
Они заявили о том, что они лишены равных возможностей на осуществление политической деятельности, и выразили озабоченность по поводу ограничения их свободы убеждений и права на свободное их выражение. |