Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Expression - Убеждений"

Примеры: Expression - Убеждений
Freedom of opinion may not be prejudiced; every person has the right to express his opinion and circulate it orally, in writing, or in any other form of expression or art, with due consideration to the provisions of law. Свобода убеждений не может нарушаться; каждый человек имеет право на выражение своих убеждений и их распространение в устной, письменной или любой другой форме выражения или искусства при должном учете положений закона.
Moreover, in situations where journalists find themselves in the territory of another State, the host State is also obliged to respect, protect and fulfil their rights, including their right to freedom of opinion and expression. Кроме того, в случаях, когда журналисты находятся на территории другого государства, принимающее государство также обязано уважать, защищать и обеспечить осуществление их прав, включая право на свободу убеждений и их свободное выражение.
Although the latter's paragraph 3, allows the restriction of the right to freedom of opinion and expression in certain circumstances, such circumstances do not present themselves in the case of Mr. Manneh. И хотя пункт З последней допускает некоторые ограничения права на свободу убеждений и свободное выражение своего мнения при определенных обстоятельствах, такие обстоятельства отсутствуют в случае с г-ном Манне.
His country deplored the fact that certain States censored and controlled information technologies. Canada condemned attacks perpetrated against journalists anywhere in the world, and called on all States to work collectively in order to protect freedom of opinion and expression, which was a cornerstone of democracy. Выражая сожаление по поводу того, что некоторые государства подвергают цензуре и контролируют информационные технологии, и осуждая нападения на журналистов во всем мире, Канада призывает государства действовать сообща, чтобы защитить свободу убеждений и выражения мнения, являющуюся основой демократии.
90.46. Amend the press provisions of the Penal Code to state explicitly that journalists should not be imprisoned or otherwise criminally punished solely for exercising their right to free expression (Norway); 90.46 внести поправки в положения Уголовного кодекса, касающиеся печати, с тем чтобы они четко гласили, что журналисты не должны подвергаться тюремному заключению или иным уголовным наказаниям исключительно за осуществление их права на свободное выражение убеждений (Норвегия);
Article 8 provides that the State should preserve the pillars of society and guarantee security, tranquillity and equal opportunities, while articles 36 and 37 guarantee the freedom of the press and publishing, thought, expression and opinion. В статье 8 предусматривается положение о том, что государство должно укреплять основы общества и обеспечивать безопасность, порядок и спокойствие, а также равные возможности, а статьи 36 и 37 гарантируют свободу печати и издательской деятельности, свободу мысли, слова и убеждений.
The unique and transformative nature of the Internet enables individuals to exercise not only their right to freedom of opinion and expression, but also a range of other human rights, and to promote the progress of society as a whole. Уникальная и трансформирующая природа Интернета позволяет отдельным лицам осуществлять не только право на свободное выражение своих убеждений и мнений, но и целый ряд других прав человека и содействовать прогрессу общества в целом.
In May 2005, the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, spoke at the IPI World Congress in Nairobi about "Pluralism and democracy: the African experience". В мае 2005 года Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения выступил на Всемирном конгрессе МИП в Найроби по теме "Плюрализм и демократия: опят Африки".
The Human Rights Council, also in March 2008, passed a resolution, extending the mandate of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, primarily charged with identifying violations of these rights. Также в марте 2008 года Совет по правам человека принял резолюцию, продлевающую мандат Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения, которому в первую очередь поручено выявлять нарушения этих прав.
IPI noted that efforts to couch the issue as a conflict between the right to expression and the right to practise one's religion without interference or discrimination are similarly misplaced, as one does not negate the other. МИП отметил, что попытки представить данный вопрос как конфликт между правом на выражение убеждений и правом на исповедование своей религии без вмешательства и дискриминации, также неуместны, поскольку одно не исключает другого.
With regard to freedoms, article 27 of the Constitution guarantees "freedom of opinion and of expression, communication, conscience, religion, the press, association, assembly, movement, demonstration and procession" to all persons. Что касается свобод, то статья 27 Конституции гарантирует "свободу выражения убеждений, сообщений, совести, религии, прессы, ассоциации, собраний, передвижения, демонстраций и шествий" всем гражданам.
In October 2008, the Programme Director of the Writers in Prison Committee of International PEN met with the Special Rapporteur for the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression to report on abuses against writers and print journalists. В октябре 2008 года директор программ комитета "Писатели в тюрьмах" Международного Пен-клуба встретился со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения для предоставления ему информации о злоупотреблениях в отношении писателей и журналистов печатных изданий.
The Constitution guarantees freedom of thought, freedom of speech, freedom of the press and the unrestricted expression of opinions and convictions. Конституция гарантирует, что каждый имеет право на свободу мысли, слова и печати, а также на беспрепятственное выражение этих мыслей и убеждений.
Article 29, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights foresees legitimate restrictions on the rights to freedom of opinion and expression, as well as other rights. В пункте 2 статьи 29 Всеобщей декларации прав человека предусмотрены допустимые ограничения прав на свободу убеждений и их выражение, а также других прав.
Under article 28 of the Constitution, Turkmen citizens have a right to freedom of opinion and expression, and to receiving information, save for State or other secrets protected by law. Граждане Туркменистана имеют право на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на получение информации, если она не является государственной и иной охраняемой законом тайной (статья 28 Конституции Туркменистана).
Lastly, his Government noted with concern that, in his report (A/65/284), the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression had listed the Philippines as the country with the highest number of journalists killed in 2009. И последнее: правительство Филиппин с озабоченностью отмечает, что в своем докладе (А/65/284) Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение внес Филиппины в число стран с наибольшим числом журналистов, убитых в 2009 году.
It follows that Mr. Prueksakasemsuk has been detained for his peaceful exercise of his right to freedom of opinion and expression provided for in the aforementioned articles of the Declaration and the Covenant. Из этого следует, что г-н Пруексакасемсук был задержан за то, что он мирным образом осуществлял свое право на свободу убеждений и их выражения, которое предусмотрено в вышеупомянутых статьях Декларации и Пакта.
It guaranteed independence of the judiciary and protected fundamental rights and freedoms, including economic and political rights, freedom of association and freedom of thought, expression, belief and religion. Конституция гарантирует независимость суда и защищает основные права и свободы, в том числе экономические и политические права, свободу собраний и свободу мысли, выражения мнений, убеждений и религии.
The threshold of the acts that are referred to in this article is relatively high and any attempt to lower it at the global level would not only shrink the frontiers of free expression, but also limit freedom of religion or belief itself. Пределы действий, упомянутых в этой статье, являются относительно высокими, и любые попытки снизить эти пределы на глобальном уровне не только ограничат границы свободного выражения, но также ограничат свободу религии или убеждений как таковую.
Regrettably, the economic and political interests of some unscrupulous individuals and groups still cause the separation of families, cultural and religious communities and ethnic groups, denying their basic human rights and hindering the free expression of identities and beliefs. К сожалению, экономические и политические интересы некоторых беспринципных лиц и групп по-прежнему препятствуют воссоединению семей, культурных и религиозных общин и этнических групп, отказывая им в основных правах человека и мешая свободному проявлению самобытности и убеждений.
Not only does this put at stake the rights to life, personal integrity and liberty, but it also demonstrates the vulnerability of the freedom of opinion, expression and peaceful assembly. Это не только ставит под угрозу право на жизнь, личную неприкосновенность и свободу, но и свидетельствует об отсутствии гарантий свободы убеждений, права на их свободное выражение и свободы мирных собраний.
Furthermore, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion or expression refers the Preparatory Committee to his report to the seventh session of the Human Rights Council. Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение обращает внимание Подготовительного комитета на свой доклад, представленный на седьмой сессии Совета по правам человека.
There has also been no significant shift in the authorities' approach with regard to freedom of movement, religion, opinion and expression, the right to peaceful assembly and association, and access to information. Кроме того, не произошло существенных изменений в отношении властей к свободе передвижения, религии, убеждений и слова, а также к праву на мирные собрания и ассоциации и к праву на информацию.
Norway was also deeply concerned about the increasing restrictions imposed by States on the freedom of association, opinion and expression, which were essential tools for human rights defenders and were also the prerequisite for the rule of law and the realization of other rights. Норвегия также глубоко озабочена растущими ограничениями, налагаемыми государствами на свободу объединений, убеждений и самовыражения, которые являются важными инструментами защитников прав человека, а также служат предпосылкой для установления верховенства права и реализации других прав.
It was essential also to assess the correlation between, on the one hand, freedom of opinion and expression, to which Morocco was firmly committed, and, on the other, the various forms of religious, racial and ethnic hatred, which it unequivocally condemned. Не менее важно установить взаимосвязь между, с одной стороны, свободой убеждений и их свободным выражением, последовательным приверженцем которых является Марокко, а с другой - различными, безусловно отвергаемыми Марокко формами религиозной, расовой, этнической и прочей ненависти.