There are several provisions in the Constitution that give expression to the right to freedom of opinion and expression. |
В Конституции содержится несколько положений, закрепляющих право на свободу убеждений и их свободное выражение. |
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. |
Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества. |
The State's Constitution stipulates that freedom of opinion and expression, either orally, in writing or through any other means of expression, is guaranteed within the limits of the law. |
Конституция государства устанавливает, что свобода убеждений и выражения своего мнения в устной или письменной форме либо посредством всех других средств выражения убеждений гарантируется в рамках закона. |
The European Union regretted the Chinese Government's continuing restrictions on the freedoms of expression, association and religion, and called on it to respect the rights of individuals to peaceful expression of their political views. |
Европейский союз огорчен в связи с сохранением правительством Китая ограничений на свободу выражения убеждений, ассоциаций и религии и призывает его уважать права граждан на мирное выражение своих политических взглядов. |
The Government of Myanmar should take steps to facilitate and guarantee the enjoyment of the freedoms of opinion, expression and association, in particular by decriminalizing the expression of oppositional views, relinquishing government controls over the media and literary and artistic works. |
Правительству Мьянмы следует предпринять шаги для того, чтобы предоставить и гарантировать осуществление свободы убеждений, их выражения и ассоциации, в частности отменив уголовное преследование за выражение оппозиционных взглядов и отказавшись от правительственного контроля над средствами массовой информации, литературой и искусством. |
(a) Cease persecuting and punishing citizens for reasons relating to freedom of peaceful expression and association; |
а) прекратить преследование и наказание граждан по причинам, связанным со свободой убеждений и правом на мирные ассоциации; |
Civil society has no outlet to express itself, a situation which could lead to violence as an alternative form of expression. |
Гражданское общество не имеет никаких средств для выражения своих мнений, что может привести к насилию, которое может стать альтернативной формой выражения убеждений. |
Freedom of religion or belief and freedom of opinion and expression are interdependent, as is the whole body of human rights norms. |
Свобода религии или убеждений и свобода мнений и их выражения взаимозависимы также как и весь свод правозащитных норм. |
But neither does provide a permit for any expression of racist opinion." |
Однако также не дает "зеленую улицу" любому выражению расистских убеждений". |
Van der Stoel's attempt to interpret that as a restriction on freedom of belief is unjustified and an expression of bad faith. |
Попытка ван дер Стула толковать это как ограничение свободы убеждений необоснованна и свидетельствует о субъективном отношении. |
Considering that democracy best serves to facilitate individual and collective expression of freedom of opinion, |
считая, что демократия наиболее адекватным образом способствует индивидуальному и коллективному выражению свободы убеждений, |
Consequently, the necessity for and effectiveness of the restrictions imposed on the right to freedom of opinion and expression cannot be properly considered in these legal proceedings. |
Вследствие этого необходимость и эффективность ограничений права на свободу убеждений и их свободное выражение не являются достаточно убедительными применительно к этим судебным процедурам. |
He is concerned that prison conditions in general do not fully reflect applicable standards, including those governing the right to freedom of opinion and expression of detainees. |
Специальный докладчик обеспокоен тем, что условия содержания не соответствуют в полной мере существующим нормам, включая нормы, регулирующие право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The source alleged that both Dr. Muhammed Abdullah al-Mas'ari and Dr. Abdullah al-Hamed were detained solely for the non-violent expression of their beliefs. |
Согласно утверждениям, д-р Мухаммед Абдулла эль-Масари и д-р Абдулла эль-Хамед были задержаны исключительно за ненасильственное выражение своих убеждений. |
The right to seek or have access to information is one of the most essential elements of freedom of speech and expression. |
Право на поиск или доступ к информации представляет собой один из существенных элементов права на свободу слова и свободное выражение своих убеждений. |
Inasmuch as this overlap can be attributed to the scope of protection offered by the right to freedom of opinion and expression itself, it is unavoidable. |
Это частичное совпадение неизбежно в той мере, в которой оно определяется сферой защиты самого права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The cases contained in these communications give evidence of the continuous need for the effective promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. |
Случаи, описанные в этих сообщениях, свидетельствуют о необходимости постоянного и эффективного поощрения и защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The question of freedom of opinion and expression is not germane to the present allegations forwarded to the Government of India. |
Вряд ли уместно увязывать данное заявление, направленное правительству Индии, с вопросом о соблюдении права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
Some of the allegations of violations of the right to freedom of opinion and expression have been pending for months or even years. |
Выяснение обстоятельств, связанных с некоторыми сообщениями о нарушениях права на свободу убеждений и их свободное выражение, длится уже в течение многих месяцев и даже лет. |
The Special Rapporteur encourages all those seeking to protect the right to freedom of opinion and expression to avoid oversimplifications of complex issues which entail difficult but necessary choices. |
Специальный докладчик призывает всех тех, кто борется за право на свободу убеждений и их свободное выражение, избегать упрощенного подхода к сложным вопросам, которые требуют хотя и трудных, но необходимых решений. |
The Special Rapporteur appreciates that studies have been done to expose abuses of power to thwart the free expression of views and opinions. |
Специальный докладчик высоко оценивает проведенные исследования, которые наглядно демонстрируют злоупотребления властью, мешающие свободному выражению мнений и убеждений. |
At the same time, the Special Rapporteur must recognize that the Media Act constitutes great progress in the field of freedom of opinion and expression in Hungary. |
В то же время Специальный докладчик должен признать, что принятие Закона о средствах массовой информации ознаменовало собой значительный прогресс в области права на свободу убеждений и их свободное выражение в Венгрии. |
The Special Rapporteur is also concerned at the use and implementation of certain laws to restrict the right to freedom of opinion and expression. |
Специальный докладчик также испытывает обеспокоенность в связи с использованием и применением некоторых законов для ограничения права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
He is therefore disturbed at the continuing reports of violations of the right to freedom of opinion and expression which he has received in the past months. |
Поэтому он обеспокоен поступавшими к нему в течение прошедших нескольких месяцев непрерывными сообщениями о нарушениях прав на свободу убеждений и их выражения. |
The freedoms of belief, conscience, thought and public expression of thought are also guaranteed. |
Гарантируется также свобода убеждений, совести, мысли и публичного выражения своих убеждений. |