We expect the European Union regulation implementing resolution 1390 to be adopted soon. |
Мы ожидаем, что положение Европейского союза об осуществлении резолюции 1390 будет вскоре принято. |
We expect that funds for this purpose promised by the Group of Seven in 1995 will be fully provided. |
Мы ожидаем, что финансирование на эти цели, обещанное в 1995 году «большой семеркой», будет полностью обеспечено. |
These are matters in which we expect to have further consultations conducted under your auspices. |
Мы ожидаем, что именно по этим вопросам будут продолжены консультации под Вашим руководством. |
We expect the international community to continue to work to achieve a non-discriminatory instrument on this matter. |
Мы ожидаем, что международное сообщество продолжит свою работу с целью заключения недискриминационного документа по данному вопросу. |
We expect that convicts will now serve sentences in Rwanda. |
Мы ожидаем, что теперь осужденные будут отбывать наказание в Руанде. |
We expect that the forthcoming visits of the Chairman to various regions will serve that end. |
Мы ожидаем, что этой цели послужат предстоящие визиты Председателя в различные регионы. |
We expect that those legitimate concerns will be addressed prior to the full implementation of the process of privatization. |
Мы ожидаем, что эти законные опасения будут рассмотрены до полного завершения процесса приватизации. |
We expect that the further necessary steps will be taken for its prompt ratification. |
Мы ожидаем, что в дальнейшем будут предприняты необходимые шаги в целях его скорейшего утверждения. |
We expect the commitments necessary to reduce emissions of greenhouse gases in appropriate quantities and to support adaptation in developing countries. |
Мы ожидаем, что будут взяты необходимые обязательства для сокращения выбросов парниковых газов в соответствующих объемах и оказания поддержки адаптации в развивающихся странах. |
We would not expect that minor but positive revision to cause difficulties for any delegation. |
Мы не ожидаем, что такое незначительное, но позитивное изменение вызовет у какой-либо из делегаций какие-то трудности. |
We expect the First Committee to reflect, through its decisions and draft resolutions, this new reality. |
Мы ожидаем, что Первый комитет отразит эту новую реальность в своих решениях и резолюциях. |
We expect its implementation will provide us with the necessary resources to meet our MDG commitments. |
Мы ожидаем, что ее реализация обеспечит необходимый ресурс для выполнения наших обязательств по ЦРДТ. |
We expect the Council not to shy away from addressing similar challenges in the future, as needed. |
Мы ожидаем, что Совет в будущем, в случае необходимости, не будет уклоняться от решения аналогичных проблем. |
We expect the Government of Afghanistan to dismantle the system of corruption. |
Мы ожидаем, что правительство Афганистана ликвидирует систему коррупции. |
We also expect the Government of Afghanistan to commit itself to the protection and promotion of human rights. |
Мы также ожидаем, что правительство Афганистана проявит приверженность защите и поощрению прав человека. |
We expect that it will be discussed with interest and in a constructive manner. |
Ожидаем, что состоится его заинтересованное и конструктивное обсуждение. |
We expect that the Secretary-General will continue to pursue these activities during his second term. |
Мы ожидаем, что Генеральный секретарь продолжит заниматься этими направлениями работы во время своего второго срока. |
We likewise expect the other major economies to take responsibility for their internal challenges. |
Мы также ожидаем, что другие крупные страны возьмут на себя ответственность за свои внутренние проблемы. |
We hope and expect that this will remain a regrettable exception. |
Мы надеемся и ожидаем, что это останется единственным достойным сожаления исключением. |
This is an important conversation, and one we expect to continue for some time. |
Это важный разговор, и мы ожидаем, что он будет продолжен. |
We all know who they are and expect them to take steps to abolish the death penalty. |
Всем нам хорошо известно о ком идет речь, и мы ожидаем, что эти страны предпримут меры по отмене смертной казни. |
We hope and expect that the armed factions will reciprocate so that a permanent and verifiable ceasefire can be declared when the talks begin. |
Мы надеемся и ожидаем, что вооруженные группировки ответят аналогичными мерами, что позволит объявить после начала переговоров о постоянном и поддающемся проверке прекращении огня. |
We expect broad support for the programme from the international community. |
Мы ожидаем, что международное сообщество окажет широкую поддержку осуществлению этой программы. |
We expect that the standing team of mediation specialists will effectively supplement the work of the Secretary-General in that area. |
Мы ожидаем, что постоянная группа специалистов по оказанию посреднических услуг будет эффективно дополнять работу Генерального секретаря в этой области. |
We also expect from all parties concerned that they act in the same manner. |
Мы также ожидаем, что все соответствующие стороны будут действовать аналогичным образом. |