Consequently, we expect this Organization to advance the causes of all our peoples. |
Поэтому мы ожидаем, что эта Организация будет действовать в интересах всех народов. |
We expect all nuclear Powers to refrain from testing during the ongoing negotiations. |
Мы ожидаем, что все ядерные державы будут воздерживаться от испытаний во время текущих переговоров. |
We expect our friends to respect our nation's will for peace and to extend the same unreserved support. |
Мы ожидаем, что наши друзья будут уважать стремление нашего народа к миру и продемонстрируют такую же безоговорочную поддержку. |
We expect leaders to take us where we want to go. |
Мы ожидаем, что лидеры приведут нас туда, куда мы хотим попасть. |
We expect President Arafat and Prime Minister Netanyahu to meet immediately to find a way out of this crisis. |
Мы ожидаем, что президент Арафат и премьер-министр Нетаньяху встретятся в самое ближайшее время для определения путей выхода из этого кризиса. |
Similarly, we expect all countries to do their share to this very end. |
Аналогичным образом мы ожидаем, что все страны внесут свой вклад в достижение этой цели. |
We still expect Greece to give these appeals the full consideration and positive response they deserve. |
Мы по-прежнему ожидаем, что Греция всесторонне рассмотрит эти призывы и позитивно отреагирует на них, как они того заслуживают. |
We do not expect these problems to disappear by 1998. |
Мы не ожидаем, что эти проблемы исчезнут к 1998 году. |
Through it we expect the Organization to broker a negotiated settlement without any arbitration. |
Мы ожидаем, что осуществляя этот процесс, Организация выступит посредником в урегулировании на основе переговоров без привлечения арбитража. |
We expect other States to implement it in full. |
Мы ожидаем, что и другие государства полностью выполнят эту Программу. |
We expect the number to surge to 10 million next year. |
Мы ожидаем, что в следующем году это число возрастет до 10 миллионов. |
We hope and expect that the Council will follow up appropriately. |
Мы надеемся и ожидаем, что Совет будет продолжать должным образом заниматься этим вопросом. |
We expect cooperation from the Afghanistan Government to ensure such better regulation. |
Мы ожидаем, что правительство Афганистана будет сотрудничать с нами в деле обеспечения такого более эффективного регулирования. |
We expect that relationship to develop further in an institutionalized way. |
Мы ожидаем, что эти отношения будут развиваться и далее на систематической основе. |
We would expect the implementation rate of all reform initiatives to further increase. |
Мы ожидаем, что темпы осуществления всех инициатив, связанных с реформой, еще более возрастут. |
We expect greenhouse gas emitters to take appropriate action to mitigate these negative effects. |
Мы ожидаем, что те, кто выбрасывает парниковые газы в атмосферу, примут надлежащие меры для смягчения этих негативных последствий. |
We expect more job losses to follow. |
Мы ожидаем, что процесс сокращения рабочих мест продолжится. |
In the coming months, we expect to see many more joining the Programme and returning to normal life. |
В предстоящие месяцы мы ожидаем, что еще многие присоединятся к этой Программе и возвратятся к нормальной жизни. |
We expect that it will rain today. |
Мы ожидаем, что сегодня будет дождь. |
Of course, we expect that such a programme of work would give due priority to nuclear disarmament. |
И конечно же, мы ожидаем, что такая программа работы отвела бы надлежащий приоритет ядерному разоружению. |
We expect that the changes to the Immigration Rules will reduce this even further. |
Мы ожидаем, что изменения иммиграционных правил позволят сократить ее еще больше. |
We expect the arm to heal nicely. |
Мы ожидаем, что рука хорошо заживет. |
We expect the Rosewood Police Department to make a statement regarding the identity of the murdered girl. |
Мы ожидаем, что Роузвудское отделение полиции, сделает официальное заявление о личности, убитой девушки. |
We expect even bigger things from him in 2018. |
Мы ожидаем, что он добьётся ещё большего в 2018-м . |
We expect that the follow-up actions of the High-level Meeting will lead to early negotiations for those important instruments. |
Мы ожидаем, что меры в развитие совещания высокого уровня приведут к скорейшему началу переговоров по этим важным документам. |