Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаем, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаем, что"

Примеры: Expect - Ожидаем, что
We expect you to pay. Ожидаем, что вы заплатите.
We expect him to win. Мы ожидаем, что он победит.
We expect that the Secretary-General will consult with countries contributing troops to peacekeeping operations, with a view to formulating similar guidelines for peacekeeping operation personnel and having troop-contributing countries train their troops on that basis. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь проведет консультации с государствами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира, для того чтобы выработать аналогичные руководящие указания для персонала операций по поддержанию мира и обеспечить обучение войск этим принципам.
In general, we expect the introduction of this method to have a positive impact on the quality of information system development and maintenance, and therefore on the quality of the statistics process as a whole. В целом мы ожидаем, что внедрение этого метода позитивно отразится на качестве разработки и обслуживания информационных систем и, следовательно, на качестве статистического процесса в целом.
However, we expect that the apprehension and trial of the most notorious offenders will remain the responsibility of the international community and the United Nations, even after the conclusion of the current mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. Однако мы ожидаем, что задержание и судебное преследование наиболее одиозных преступников будет по-прежнему являться обязанностью международного сообщества и Организации Объединенных Наций даже после того, как Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине выполнит свой нынешний мандат.
The active involvement of the United Nations Development Group, United Nations agencies and other international multinational financial institutions is very commendable; we expect that their guidance and support will make a large contribution to the sustainability of the Compact. Большой похвалы заслуживает активное участие Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных многонациональных финансовых учреждений; мы ожидаем, что их рекомендации и их поддержка будут во многом способствовать устойчивому характеру соглашения.
We are party to all 12 conventions, and we call upon all States that have not yet done so to become parties to them. Moreover, we expect States fully to implement the bilateral, regional and multilateral anti-terrorist conventions to which they are parties. Мы являемся стороной всех 12 конвенций и призываем все государства, которые еще не сделали это, присоединиться к ним. Кроме того, мы ожидаем, что государства будут в полном объеме осуществлять двусторонние, региональные и многосторонние конвенции по борьбе с терроризмом, сторонами которых они являются.
We expect that the CEB will continue to find a productive way to coordinate United Nations entities in this field; the efforts of United Nations agencies, funds, and programmes will thereby demonstrate effectiveness and efficiency by avoiding duplication and fragmentation. Мы ожидаем, что КСР будет и впредь изыскивать продуктивный способ координировать деятельность подразделений Организации Объединенных Наций в этой области; именно таким образом - избегая дублирования и раздробленности - учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций удастся продемонстрировать свою эффективность и результативность.
"CCA is no longer authorized for use in the European Union under the Biocidal Products Regulation and we would not expect the EU members of the POPRC to endorse CCA as an alternative to PCP." «ХАМ более не разрешен к применению в Европейском союзе в соответствии с положением о биоцидных продуктах, и мы не ожидаем, что члены ЕС в составе КРСОЗ утвердят ХАМ в качестве альтернативы ПХФ».
We expect in fact that the major players will fulfil their great responsibilities towards the international community and history with an intensified political dialogue, at an increasingly high level, without delay, without the stumbling block of preconditions, without prejudgements and prejudices. Мы, в сущности, ожидаем, что ведущие игроки будут исполнять свои крупные обязанности перед международным сообществом и историей путем наращивания политического диалога на все более высоком уровне, без проволочек, без такого камня преткновения, как предварительные условия, без
One of the burning questions, of course, is if we go there and find life in the sub-surface, as I fully expect that we will, is that a second genesis of life? Один из самых горячих вопросов, это, конечно же если мы прилетим туда и найдём жизнь под поверхностью, а мы ожидаем, что так и будет, будет ли это вторым зарождением жизни?
We expect the memorandum will be signed by the African Union shortly. Мы ожидаем, что Африканский союз подпишет данный Меморандум о взаимопонимании в ближайшее время. США на новый бюджетный период, начинающийся с 1 июля.
We expect to be compensated, ministry-wise. Мы ожидаем, что получим компенсацию в виде министерств.
It's that we expect them to bring us happiness. Мы ожидаем, что эти вещи принесут нам счастье.
Now we expect less frequent but more comprehensive reports. Мы ожидаем, что национальные отчеты будут представляться реже, но они будут носить более подробный и всеобъемлющий характер.
We expect more than 200 nations of the world to field athletic squads. Мы ожидаем, что более 200 государств мира направят сюда свои атлетические команды.
At the same time, we expect all states to fully implement the UNSC resolutions. В то же время мы ожидаем, что все государства будут полностью осуществлять резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
'penalty clauses,' We would expect around 90% of them to form up when required. "штрафные санкции", мы ожидаем, что около 90% из них придут, когда потребуется.
We expect Ukrsotsbank to maintain its restricted reserve deduction policy in 2010 due to the announced plans to triple its Net Income in 2010. Мы ожидаем, что Укрсоцбанк сохранит ограниченную резервную политику в 2010 году в связи с планати утроить свою чистую прибыль в данном периоде.
We expect all nuclear-weapon States which have not yet done so to make explicit pledges in favour of a true zero-yield comprehensive test ban with no loopholes. Мы ожидаем, что все государства, обладающие ядерным оружием, которые еще не сделали этого, выступят с четкими заявлениями в пользу подлинно всеобъемлющего запрещения испытаний, исключающего какие бы то ни было лазейки.
Tell the DMVs that overtime is approved and we expect their people to look at license photos around the clock until they find a match. Передай автоинспекторам, что внеурочная работа утверждена и мы ожидаем, что их люди будут круглые сутки просматривать фотографии на права, пока не найдут совпадение.
We take a highly intelligent, but totally unsuspecting, individual, drop them in a world of magic, and then expect them not to die before they learn where the toilet is. Мы находим высокоинтеллектуальных, но ничего не подозревающих индивидуумов, выкидываем их в мир магии и при этом ожидаем, что они не умрут до того, как выяснят где туалет.
My delegation can associate itself with the draft resolution, and we expect others to do the same. Моя делегация может присоединиться к проекту резолюции, и мы ожидаем, что другие сделают то же самое. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
We expect that the situation will be normalized in spring . Мы же ожидаем, что уже к весне ситуация нормализуется, и все вновь будет замечательно».
We expect that India's expansion will slow to 5.6% in 2012, from 6.5% last year. Мы ожидаем, что в 2012 г. экономический рост Индии замедлится до 5,6% (в прошлом году он был равен 6,5%).